Update Japanese FAQ.

Jun Kuwamura
This commit is contained in:
Bruce Momjian
2006-10-15 03:10:20 +00:00
parent fdbe9facdc
commit 87eed2e3e1
2 changed files with 11 additions and 12 deletions
+6 -7
View File
@@ -9,7 +9,7 @@
<div id="pgContentWrap">
<h1>PostgreSQL(ポストグレス・キュー・エル)についてよくある質問とその解答(FAQ)</h1>
<p>原文最終更新日: Mon Oct 9 20:28:14 EDT 2006</p>
<p>原文最終更新日: Sat Oct 14 19:08:19 EDT 2006</p>
<p>現在の維持管理者: Bruce Momjian (<A
href="mailto:bruce@momjian.us">bruce@momjian.us</a>)<br />
Maintainer of Japanese Translation: Jun Kuwamura (<A
@@ -284,10 +284,9 @@ href="mailto:juk at PostgreSQL.jp">juk at PostgreSQL.jp</a>)<br /></p>
<i>#postgresql</i> というチャンネルです。UNIX コマンドでは、
<code>irc -c '#PostgreSQL' "$USER" irc.freenode.net</code> を使って
参加できます。同じネットワークに、スペイン語のチャンネル
(<i>#postgresql-es</i>)もあり、フランス語のチャンネル
(<i>#postgresqlfr</i>)もあります。EFNetにもPostgreSQLチャンネルがあ
ります。</p>
(<i>#postgresql-es</i>)、フランス語のチャンネル
(<i>#postgresqlfr</i>)、ブラジル語チャンネル (<i>#postgresql-br</i>)
もあります。また、EFNetにもPostgreSQLチャンネルがあります。</p>
<p><small><pre>
[訳注:
@@ -1194,7 +1193,7 @@ http://www.postgresql.jp/PostgreSQL/references.html</a>
<p>マルチ-マスタのレプリケーションは、読み/書きのクエリを受けと
り、複数のレプリケートさせるコンピュータに送ることができます。この機
能は、サーバ間の変更の同期が必要なため、性能に重大な衝撃を与えます。
<a href="http://pgfoundry.org/projects/pgcluster/">Pgcluster</a> は、
<a href="http://pgfoundry.org/projects/pgcluster/">PGCluster</a> は、
このようなソリューションとしてPostgreSQLのためにフリーで利用できるも
のとして、最も人気があります。</p>
@@ -1255,7 +1254,7 @@ http://www.postgresql.jp/PostgreSQL/references.html</a>
[訳注:
日本語版の製作については以下の通りです。
最終更新日: 2006年10月14
最終更新日: 2006年10月15
翻訳者: 桑村 潤 (<a href="mailto:juk at PostgreSQL.jp">Jun Kuwamura &lt;juk at PostgreSQL.jp&gt;</a>)
このFAQの和訳の作成にあたり協力をしてくださった方々(敬称は略させていただきます):