mirror of
https://github.com/duplicati/duplicati.git
synced 2026-05-06 07:16:38 -04:00
Updated all localizations
This commit is contained in:
+8
-8
File diff suppressed because one or more lines are too long
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 15:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: J Nezbeda, 2026\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/cs/)\n"
|
||||
@@ -52,16 +52,16 @@ msgstr "Nastavit kolik vláken použít pro šifrování"
|
||||
msgid "The option --{0} is no longer used and has been deprecated."
|
||||
msgstr "Volba --{0} už není používána a byla označena jako zastaralá."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:37
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se dešifrovat data (chybné heslo?): {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:42
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
msgid "GNU Privacy Guard, external"
|
||||
msgstr "GNU Privacy Guard, vnější"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
|
||||
@@ -69,11 +69,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Pomocí tohoto přepínače zadejte případné další předvolby pro GPG. Není sem "
|
||||
"možné zadat --passphrase-fd. Předvolba --decrypt už je přítomna vždy."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:44
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
|
||||
msgstr "Další předvolby příkazového řádku pro GPG pro dešifrování"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:45
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
|
||||
@@ -81,20 +81,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Pomocí tohoto přepínače zadejte případné další předvolby pro GPG. Není sem "
|
||||
"možné zadat --passphrase-fd. Předvolba --encrypt už je přítomna vždy."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:46
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
|
||||
msgstr "Další předvolby příkazového řádku pro GPG pro šifrování"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to execute GPG with \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se spustit GPG s „{0} {1}“: {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
msgid "The path to GnuPG"
|
||||
msgstr "Popis umístění GnuPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
|
||||
"larger but can be sent as pure text files."
|
||||
@@ -102,40 +102,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Pomocí této předvolby předejte GPG předvolbu --armor. Soubory budou sice "
|
||||
"větší, ale je možné je posílat jako čistě textové."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:57
|
||||
msgid "Use GPG Armor"
|
||||
msgstr "Použít GPG Armor"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
msgid "The GPG decryption command"
|
||||
msgstr "Příkaz pro rozšifrování GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
msgid "The GPG encryption command"
|
||||
msgstr "Příkaz pro GPG zašifrování"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Decryption failed: {0}"
|
||||
msgstr "Rozšifrování se nezdařilo: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se vyvolat nástroj GnuPG – program nevypíše výstup"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
|
||||
msgstr "Nezdar při volání GnuPG, program neskončí"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:71
|
||||
msgid "Key must be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "Klíč musí být alespoň 8 znaků dlouhý"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:72
|
||||
msgid "Key must not be empty"
|
||||
msgstr "Klíč nesmí být prázdný"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:73
|
||||
msgid "Refusing to encrypt with blacklisted key"
|
||||
msgstr "Odmítnuto zašifrovat s klíčem, který je na seznamu zakázaných"
|
||||
|
||||
@@ -521,6 +521,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
|
||||
#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Backend/File/Strings.cs:42 Library/Compression/Strings.cs:38
|
||||
#: Library/Compression/Strings.cs:49 Library/Compression/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "File not found: {0}"
|
||||
msgstr "Soubor nenalezen: {0}"
|
||||
@@ -2410,75 +2411,75 @@ msgstr "Spustit skript"
|
||||
msgid "Run a script on exit"
|
||||
msgstr "Spouštět skript při ukončování"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:115
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}"
|
||||
msgstr "Skript „{0}“ skončil se stavem (exit code) {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:116
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}{2}"
|
||||
msgstr "Skript „{0}“ vrátil chybový kód {1}{2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
msgid "Run a required script on startup"
|
||||
msgstr "Při spuštění spustit vyžadovaný skript"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Error while executing script \"{0}\": {1}"
|
||||
msgstr "Chyba při vykonávání skriptu „{0}“: {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Execution of the script \"{0}\" timed out"
|
||||
msgstr "Vykonávání skriptu „{0}“ překročilo časový limit"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
msgid "Run a script on startup"
|
||||
msgstr "Spouštět skript při spouštení"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" reported error messages: {1}"
|
||||
msgstr "Skript „{0}“ vrátil chybové zprávy: {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:133
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
msgid "This module can send email after an operation completes"
|
||||
msgstr "Tento modul může po ukončení operace zaslat e-mail"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "Odeslat e-mail"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
msgid "The message body"
|
||||
msgstr "Text zprávy"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:149
|
||||
msgid "SMTP Password"
|
||||
msgstr "Heslo SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:152
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:154
|
||||
msgid "Email recipient(s)"
|
||||
msgstr "Příjemci e-mailu"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:159
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:161
|
||||
msgid "Email sender"
|
||||
msgstr "Odesilatel e-mailu"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:164
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
msgid "The messages to send"
|
||||
msgstr "Zprávy k odeslání"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:167
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
msgid "SMTP Url"
|
||||
msgstr "URL adresa SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:168
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting supplies the email subject. Values are replaced as described in"
|
||||
@@ -2487,102 +2488,102 @@ msgstr ""
|
||||
"Toto nastavení dodává předmět e-mailu. Hodnoty jsou nahrazeny jak je popsáno"
|
||||
" v popisu pro --{0}."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
msgid "The email subject"
|
||||
msgstr "Předmět e-mailu"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
msgid "SMTP Username"
|
||||
msgstr "SMTP uživatelské jméno"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Whole SMTP communication: {0}"
|
||||
msgstr "Celá SMTP komunikace: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send email with server: {0}, message: {1}, retrying with {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodařilo se poslat e-mail prostřednictvím serveru: {0}, zpráva: {1}, "
|
||||
"opětovný pokus s {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Email sent successfully using server: {0}"
|
||||
msgstr "E-mail byl úspěšně odeslán prostřednictvím serveru: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:182
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via XMPP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento modul poskytuje podporu pro zasílání stavových hlášení pomocí XMPP "
|
||||
"zpráv"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:183
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
msgid "XMPP report module"
|
||||
msgstr "Modul hlášení prostřednictvím XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:187
|
||||
msgid "XMPP recipient email"
|
||||
msgstr "XMPP e-mail příjemce"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:195
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:227
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:258
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
msgid "The message template"
|
||||
msgstr "Šablona zprávy"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
msgid "The XMPP username"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:201
|
||||
msgid "The XMPP password"
|
||||
msgstr "Heslo XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
msgid "Send messages for all operations"
|
||||
msgstr "Odeslat zprávy pro veškeré operace"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
msgid "Timeout occurred while logging in to jabber server"
|
||||
msgstr "Při přihlašování k Jabber serveru byl překročen časový limit"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:245
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via HTTP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento modul poskytuje podporu zasílání stavových hlášení pomocí HTTP zpráv"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:246
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
msgid "HTTP report module"
|
||||
msgstr "Modul HTTP hlášení"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
msgid "The name of the parameter to send the message as"
|
||||
msgstr "Název parametru který poslat jako zprávu"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Accept any server certificate"
|
||||
msgstr "Přijmout libovolný serverový certifikát"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
msgid "Optionally accept a known SSL certificate"
|
||||
msgstr "Volitelně přijmout známý SSL certifikát"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:286
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send message: {0}"
|
||||
msgstr "Zprávu se nepodařilo odeslat: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:290
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:292
|
||||
msgid "Log message filter"
|
||||
msgstr "Filtr zpráv záznamu událostí"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:291
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the maximum number of log lines to include in the "
|
||||
"report. Zero or negative values means unlimited."
|
||||
|
||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 15:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jhertel <jesper.hertel@gmail.com>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/da/)\n"
|
||||
@@ -45,16 +45,16 @@ msgstr "AES-256-kryptering, indbygget"
|
||||
msgid "Empty passphrase not allowed"
|
||||
msgstr "Tom adgangskode ikke tilladt"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:37
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
|
||||
msgstr "Kunne ikke dekryptere data (ugyldig adgangskode?): {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:42
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
msgid "GNU Privacy Guard, external"
|
||||
msgstr "GNU Privacy Guard, ekstern"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
|
||||
@@ -63,11 +63,11 @@ msgstr ""
|
||||
"angive indstillingen --passphrase-fd her. Indstillingen --decrypt er altid "
|
||||
"angivet."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:44
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
|
||||
msgstr "Ekstra GPG-kommandolinjeargumenter for dekryptering"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:45
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
|
||||
@@ -76,20 +76,20 @@ msgstr ""
|
||||
"angive indstillingen --passphrase-fd her. Indstillingen --encrypt er altid "
|
||||
"angivet."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:46
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
|
||||
msgstr "Ekstra GPG-kommandolinjeargumenter for kryptering"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to execute GPG with \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
msgstr "Fejlede kørsel af GPG \"\" {0} \"{1}\": {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
msgid "The path to GnuPG"
|
||||
msgstr "Stien til GnuPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
|
||||
"larger but can be sent as pure text files."
|
||||
@@ -97,29 +97,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Brug dette argument til at levere argumentet --armor til GPG. Filerne bliver"
|
||||
" større, men kan sendes som rene tekstfiler."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:57
|
||||
msgid "Use GPG Armor"
|
||||
msgstr "Brug GPG Armor"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
msgid "The GPG decryption command"
|
||||
msgstr "GPG-dekrypteringskommandoen"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
msgid "The GPG encryption command"
|
||||
msgstr "GPG-krypteringskommandoen"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Decryption failed: {0}"
|
||||
msgstr "Dekryptering mislykkedes: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En fejl opstod mens GnuPG startede, programmet vil ikke printe resultatet"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
|
||||
msgstr "Fejl under kald af GnuPG, programmet vil ikke stoppe"
|
||||
|
||||
@@ -423,6 +423,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
|
||||
#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Backend/File/Strings.cs:42 Library/Compression/Strings.cs:38
|
||||
#: Library/Compression/Strings.cs:49 Library/Compression/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "File not found: {0}"
|
||||
msgstr "Fil ikke fundet: {0}"
|
||||
@@ -1064,135 +1065,135 @@ msgstr "Kør script"
|
||||
msgid "Run a script on exit"
|
||||
msgstr "Kør et script når handling udført"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:115
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}"
|
||||
msgstr "Scriptet \"{0}\" returneres med kode {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
msgid "Run a required script on startup"
|
||||
msgstr "Kør et påkrævet script ved opstart"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
msgid "Run a script on startup"
|
||||
msgstr "Kør et script ved opstart"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" reported error messages: {1}"
|
||||
msgstr "Skriptet \"{0}\" rapporterede fejlmeddelelser: {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "Send mail"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
msgid "The message body"
|
||||
msgstr "Meddelelsesteksten"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:149
|
||||
msgid "SMTP Password"
|
||||
msgstr "SMTP Password"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:152
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:154
|
||||
msgid "Email recipient(s)"
|
||||
msgstr "E-mail-modtager(e)"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:159
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:161
|
||||
msgid "Email sender"
|
||||
msgstr "E-mail afsender"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:164
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
msgid "The messages to send"
|
||||
msgstr "Beskeder, der skal sendes"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:167
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
msgid "SMTP Url"
|
||||
msgstr "SMTP Url"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
msgid "The email subject"
|
||||
msgstr "E-mail emnet"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
msgid "SMTP Username"
|
||||
msgstr "SMTP brugernavn"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Whole SMTP communication: {0}"
|
||||
msgstr "Hele SMTP-kommunikationen: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send email with server: {0}, message: {1}, retrying with {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke sende e-mail med server: {0}, meddelelse: {1}, forsøger igen med "
|
||||
"{2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Email sent successfully using server: {0}"
|
||||
msgstr "Email sendt med succes ved hjælp af server: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:182
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via XMPP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette modul giver support til afsendelse af statusrapporter via XMPP-"
|
||||
"meddelelser"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:183
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
msgid "XMPP report module"
|
||||
msgstr "XMPP rapport modul"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:187
|
||||
msgid "XMPP recipient email"
|
||||
msgstr "XMPP modtager email"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:195
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:227
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:258
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
msgid "The message template"
|
||||
msgstr "Meddelelsesskabelonen"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
msgid "The XMPP username"
|
||||
msgstr "XMPP brugernavnet"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:201
|
||||
msgid "The XMPP password"
|
||||
msgstr "XMPP-adgangskoden"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
msgid "Send messages for all operations"
|
||||
msgstr "Send meddelelser fra alle operationer"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
msgid "Timeout occurred while logging in to jabber server"
|
||||
msgstr "Timeout opstod, mens du loggede ind på jabber-serveren"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:245
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via HTTP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette modul giver support til afsendelse af statusrapporter via HTTP-"
|
||||
"meddelelser"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:246
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
msgid "HTTP report module"
|
||||
msgstr "HTTP rapport modul"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
msgid "The name of the parameter to send the message as"
|
||||
msgstr "Navnet på parameteren som beskeden bliver sendt som"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Accept any server certificate"
|
||||
msgstr "Accepter enhvert servercertifikat"
|
||||
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 15:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2026\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/en_GB/)\n"
|
||||
@@ -50,16 +50,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The option --{0} is no longer used and has been deprecated."
|
||||
msgstr "The option --{0} is no longer used and has been deprecated."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:37
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
|
||||
msgstr "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:42
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
msgid "GNU Privacy Guard, external"
|
||||
msgstr "GNU Privacy Guard, external"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
|
||||
@@ -67,11 +67,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:44
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
|
||||
msgstr "Extra GPG commandline options for decryption"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:45
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
|
||||
@@ -79,16 +79,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:46
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
|
||||
msgstr "Extra GPG commandline options for encryption"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to execute GPG with \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
msgstr "Failed to execute GPG with \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path to the GNU Privacy Guard program. If not supplied, Duplicati will "
|
||||
"search for \"gpg2\" and \"gpg\" on the system."
|
||||
@@ -96,11 +96,11 @@ msgstr ""
|
||||
"The path to the GNU Privacy Guard program. If not supplied, Duplicati will "
|
||||
"search for \"gpg2\" and \"gpg\" on the system."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
msgid "The path to GnuPG"
|
||||
msgstr "The path to GnuPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
|
||||
"larger but can be sent as pure text files."
|
||||
@@ -108,19 +108,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
|
||||
"larger but can be sent as pure text files."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:57
|
||||
msgid "Use GPG Armor"
|
||||
msgstr "Use GPG Armour"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:58
|
||||
msgid "Override the GPG command supplied for decryption."
|
||||
msgstr "Override the GPG command supplied for decryption."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
msgid "The GPG decryption command"
|
||||
msgstr "The GPG decryption command"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override the default GPG encryption command \"{0}\". Normal usage is to "
|
||||
@@ -129,32 +129,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Override the default GPG encryption command \"{0}\". Normal usage is to "
|
||||
"request asymetric encryption with the setting {1}."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
msgid "The GPG encryption command"
|
||||
msgstr "The GPG encryption command"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Decryption failed: {0}"
|
||||
msgstr "Decryption failed: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
|
||||
msgstr "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
|
||||
msgstr "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:71
|
||||
msgid "Key must be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "Key must be at least 8 characters long"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:72
|
||||
msgid "Key must not be empty"
|
||||
msgstr "Key must not be empty"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:73
|
||||
msgid "Refusing to encrypt with blacklisted key"
|
||||
msgstr "Refusing to encrypt with blacklisted key"
|
||||
|
||||
@@ -684,6 +684,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
|
||||
#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Backend/File/Strings.cs:42 Library/Compression/Strings.cs:38
|
||||
#: Library/Compression/Strings.cs:49 Library/Compression/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "File not found: {0}"
|
||||
msgstr "File not found: {0}"
|
||||
@@ -2558,75 +2559,75 @@ msgstr "Run script"
|
||||
msgid "Run a script on exit"
|
||||
msgstr "Run a script on exit"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:115
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}"
|
||||
msgstr "The script \"{0}\" returned with exit code {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:116
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}{2}"
|
||||
msgstr "The script \"{0}\" returned with exit code {1}{2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
msgid "Run a required script on startup"
|
||||
msgstr "Run a required script on startup"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Error while executing script \"{0}\": {1}"
|
||||
msgstr "Error while executing script \"{0}\": {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Execution of the script \"{0}\" timed out"
|
||||
msgstr "Execution of the script \"{0}\" timed out"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
msgid "Run a script on startup"
|
||||
msgstr "Run a script on startup"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" reported error messages: {1}"
|
||||
msgstr "The script \"{0}\" reported error messages: {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:133
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
msgid "This module can send email after an operation completes"
|
||||
msgstr "This module can send email after an operation completes"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "Send mail"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
msgid "The message body"
|
||||
msgstr "The message body"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:149
|
||||
msgid "SMTP Password"
|
||||
msgstr "SMTP Password"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:152
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:154
|
||||
msgid "Email recipient(s)"
|
||||
msgstr "Email recipient(s)"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:159
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:161
|
||||
msgid "Email sender"
|
||||
msgstr "Email sender"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:164
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
msgid "The messages to send"
|
||||
msgstr "The messages to send"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:167
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
msgid "SMTP Url"
|
||||
msgstr "SMTP Url"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:168
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting supplies the email subject. Values are replaced as described in"
|
||||
@@ -2635,100 +2636,100 @@ msgstr ""
|
||||
"This setting supplies the email subject. Values are replaced as described in"
|
||||
" the description for --{0}."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
msgid "The email subject"
|
||||
msgstr "The email subject"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
msgid "SMTP Username"
|
||||
msgstr "SMTP Username"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Whole SMTP communication: {0}"
|
||||
msgstr "Whole SMTP communication: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send email with server: {0}, message: {1}, retrying with {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Failed to send email with server: {0}, message: {1}, retrying with {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Email sent successfully using server: {0}"
|
||||
msgstr "Email sent successfully using server: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:182
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via XMPP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via XMPP messages"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:183
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
msgid "XMPP report module"
|
||||
msgstr "XMPP report module"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:187
|
||||
msgid "XMPP recipient email"
|
||||
msgstr "XMPP recipient email"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:195
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:227
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:258
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
msgid "The message template"
|
||||
msgstr "The message template"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
msgid "The XMPP username"
|
||||
msgstr "The XMPP username"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:201
|
||||
msgid "The XMPP password"
|
||||
msgstr "The XMPP password"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
msgid "Send messages for all operations"
|
||||
msgstr "Send messages for all operations"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
msgid "Timeout occurred while logging in to jabber server"
|
||||
msgstr "Timeout occurred while logging in to Jabber server"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:245
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via HTTP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via HTTP messages"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:246
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
msgid "HTTP report module"
|
||||
msgstr "HTTP report module"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
msgid "The name of the parameter to send the message as"
|
||||
msgstr "The name of the parameter to send the message as"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Accept any server certificate"
|
||||
msgstr "Accept any server certificate"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
msgid "Optionally accept a known SSL certificate"
|
||||
msgstr "Optionally accept a known SSL certificate"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:286
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send message: {0}"
|
||||
msgstr "Failed to send message: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:290
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:292
|
||||
msgid "Log message filter"
|
||||
msgstr "Log message filter"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:291
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the maximum number of log lines to include in the "
|
||||
"report. Zero or negative values means unlimited."
|
||||
|
||||
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 15:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gonzalo Seguel, 2026\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/es/)\n"
|
||||
@@ -64,12 +64,12 @@ msgstr "Establecer el nivel de subproceso utilizado para el cifrado."
|
||||
msgid "The option --{0} is no longer used and has been deprecated."
|
||||
msgstr "La opción --{0} ya no está disponibles y fue deprecada,"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:37
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
|
||||
msgstr "Error al descifrar datos (¿frase de contraseña inválida?): {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:41
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GPG encryption module uses the GNU Privacy Guard program to encrypt and "
|
||||
@@ -86,11 +86,11 @@ msgstr ""
|
||||
"programa está disponible a través de la variable de entorno PATH. Es posible"
|
||||
" proporcionar la ruta a GPG usando la opción --{0}."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:42
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
msgid "GNU Privacy Guard, external"
|
||||
msgstr "GNU Privacy Guard, externo"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
|
||||
@@ -99,11 +99,11 @@ msgstr ""
|
||||
"puede especificar la opción --passphrase-fd aquí. La opción --decrypt "
|
||||
"siempre se especifica."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:44
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
|
||||
msgstr "Opciones adicionales de línea de comandos GPG para el descifrado"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:45
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
|
||||
@@ -112,16 +112,16 @@ msgstr ""
|
||||
" No puede especificar aquí la opción --passphrase-fd. La opción --encrypt "
|
||||
"siempre se especifica."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:46
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
|
||||
msgstr "Opciones adicionales de la línea de comandos GPG para el cifrado"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to execute GPG with \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
msgstr "No se pudo ejecutar GPG con \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path to the GNU Privacy Guard program. If not supplied, Duplicati will "
|
||||
"search for \"gpg2\" and \"gpg\" on the system."
|
||||
@@ -129,11 +129,11 @@ msgstr ""
|
||||
"El camino hacia el programa GNU Privacy Guard. Si no se suministra, "
|
||||
"Duplicati buscará \"gpg2\" y \"gpg\" en el sistema."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
msgid "The path to GnuPG"
|
||||
msgstr "La ruta a GnuPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
|
||||
"larger but can be sent as pure text files."
|
||||
@@ -141,44 +141,44 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilice esta opción para indicar la opción --armor a GPG. Los archivos serán"
|
||||
" más grandes pero se pueden enviar como archivos de texto puro."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:57
|
||||
msgid "Use GPG Armor"
|
||||
msgstr "Usar armadura GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:58
|
||||
msgid "Override the GPG command supplied for decryption."
|
||||
msgstr "Anula el comando GPG suministrado para el descifrado."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
msgid "The GPG decryption command"
|
||||
msgstr "El comando de descifrado de GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
msgid "The GPG encryption command"
|
||||
msgstr "El comando de cifrado GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Decryption failed: {0}"
|
||||
msgstr "Error de descifrado: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
|
||||
msgstr "Fallo al invocar GnuPG, el programa no limpiará la salida"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
|
||||
msgstr "Fallo al invocar GnuPG, el programa no terminará"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:71
|
||||
msgid "Key must be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "La clave debe tener al menos 8 caracteres"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:72
|
||||
msgid "Key must not be empty"
|
||||
msgstr "La clave no puede estar vacía"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:73
|
||||
msgid "Refusing to encrypt with blacklisted key"
|
||||
msgstr "No se puede encriptar con una clave ya utilizada anteriormente"
|
||||
|
||||
@@ -625,6 +625,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
|
||||
#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Backend/File/Strings.cs:42 Library/Compression/Strings.cs:38
|
||||
#: Library/Compression/Strings.cs:49 Library/Compression/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "File not found: {0}"
|
||||
msgstr "Archivo no encontrado: {0}"
|
||||
@@ -2570,77 +2571,77 @@ msgstr "Ejecutar script"
|
||||
msgid "Run a script on exit"
|
||||
msgstr "Ejecutar un script al salir"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:115
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}"
|
||||
msgstr "El guión \"{0}\" devolvió el código de salida {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:116
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}{2}"
|
||||
msgstr "El guión \"{0}\" devolvió el código de salida {1}{2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
msgid "Run a required script on startup"
|
||||
msgstr "Ejecutar un script necesario en el inicio"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Error while executing script \"{0}\": {1}"
|
||||
msgstr "Error mientras se ejecutaba el script \"{0}\": {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Execution of the script \"{0}\" timed out"
|
||||
msgstr "La ejecución del script \"{0}\" ha caducado"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
msgid "Run a script on startup"
|
||||
msgstr "Ejecutar un script al inicio"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" reported error messages: {1}"
|
||||
msgstr "El script \"{0}\" reporto los mensajes de error: {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:133
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
msgid "This module can send email after an operation completes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo puede enviar un correo electrónico después de completar una "
|
||||
"operación"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "Enviar correo"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
msgid "The message body"
|
||||
msgstr "El cuerpo del mensaje"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:149
|
||||
msgid "SMTP Password"
|
||||
msgstr "Contraseña SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:152
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:154
|
||||
msgid "Email recipient(s)"
|
||||
msgstr "Destinatario(s) de correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:159
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:161
|
||||
msgid "Email sender"
|
||||
msgstr "Correo electrónico del remitente"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:164
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
msgid "The messages to send"
|
||||
msgstr "Los mensajes para enviar"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:167
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
msgid "SMTP Url"
|
||||
msgstr "Url SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:168
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting supplies the email subject. Values are replaced as described in"
|
||||
@@ -2649,104 +2650,104 @@ msgstr ""
|
||||
"Esta configuración proporciona el asunto del correo electrónico. Los valores"
|
||||
" se reemplazan como se describe en la descripción de --{0}."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
msgid "The email subject"
|
||||
msgstr "Asunto del correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
msgid "SMTP Username"
|
||||
msgstr "Usuario SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Whole SMTP communication: {0}"
|
||||
msgstr "Comunicación SMTP completa: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send email with server: {0}, message: {1}, retrying with {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha fallado el envío de correo electrónico con el servidor: {0}, mensaje: "
|
||||
"{1}, reintentando con {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Email sent successfully using server: {0}"
|
||||
msgstr "Correo electrónico enviado con éxito usando el servidor: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:182
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via XMPP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo proporciona soporte para enviar los reportes de estado a través "
|
||||
"mensajes XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:183
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
msgid "XMPP report module"
|
||||
msgstr "Módulo de reporte XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:187
|
||||
msgid "XMPP recipient email"
|
||||
msgstr "Correo electrónico destinatario XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:195
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:227
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:258
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
msgid "The message template"
|
||||
msgstr "La plantilla de mensaje"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
msgid "The XMPP username"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario de XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:201
|
||||
msgid "The XMPP password"
|
||||
msgstr "Contraseña de XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
msgid "Send messages for all operations"
|
||||
msgstr "Enviar mensajes para todas las operaciones"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
msgid "Timeout occurred while logging in to jabber server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se agotó el límite de tiempo mientras iniciaba sesión en servidor de Jabber"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:245
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via HTTP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este modulo proporciona soporte para enviar los reportes de estado a través "
|
||||
"mensajes HTTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:246
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
msgid "HTTP report module"
|
||||
msgstr "HTTP modulo de reporte"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
msgid "The name of the parameter to send the message as"
|
||||
msgstr "El nombre del parámetro para enviar el mensaje como "
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Accept any server certificate"
|
||||
msgstr "Acepta cualquier certificado del servidor"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
msgid "Optionally accept a known SSL certificate"
|
||||
msgstr "Opcionalmente aceptar un certificado SSL conocido"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:286
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send message: {0}"
|
||||
msgstr "Fallo en el envío del mensaje: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:290
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:292
|
||||
msgid "Log message filter"
|
||||
msgstr "Filtro de mensajes de registro"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:291
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the maximum number of log lines to include in the "
|
||||
"report. Zero or negative values means unlimited."
|
||||
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 15:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kari Koskinen <kakoskin@gmail.com>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/fi/)\n"
|
||||
@@ -39,16 +39,16 @@ msgstr "Sisäänrakennettu AES-256 salaus"
|
||||
msgid "Empty passphrase not allowed"
|
||||
msgstr "Tyhjä salauslauseke ei ole sallittu"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:37
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
|
||||
msgstr "Salauksen purku epäonnistui (väärä salauslauseke?): {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:42
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
msgid "GNU Privacy Guard, external"
|
||||
msgstr "Gnu Privacy Guard, ulkoinen ohjelma"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
|
||||
@@ -57,11 +57,11 @@ msgstr ""
|
||||
"valitsinta \"--passphrase-fd\". Valitsin \"--decrypt\" lisätään "
|
||||
"automaattisesti."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:44
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
|
||||
msgstr "Valitsimet GPG-ohjelmalle purkua varten"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:45
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
|
||||
@@ -70,15 +70,15 @@ msgstr ""
|
||||
"valitsinta \"--passphrase-fd\". Valitsin \"--encrypt\" lisätään "
|
||||
"automaattisesti."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:46
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
|
||||
msgstr "Valitsimet GPG-ohjelmalle salausta varten"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
msgid "The path to GnuPG"
|
||||
msgstr "Ohjelman GnuPG sijainti"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
|
||||
"larger but can be sent as pure text files."
|
||||
@@ -86,28 +86,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Käytä tätä valitsinta antaaksesi GPG:lle valitsimen --armor. Tiedostojen "
|
||||
"koko kasvaa hieman, mutta ne voidaan siirtää tekstitiedostoina."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:57
|
||||
msgid "Use GPG Armor"
|
||||
msgstr "Käytä GPG-ohjelman valitsinta --armor"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
msgid "The GPG decryption command"
|
||||
msgstr "GPG:n purkukomento"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
msgid "The GPG encryption command"
|
||||
msgstr "GPG:n salauskomento"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Decryption failed: {0}"
|
||||
msgstr "Salauksen purku epäonnistui: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
|
||||
msgstr "Virhe kutsuttaessa ohjelmaa GnuPG. Ohjelma ei tulosta."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
|
||||
msgstr "Virhe kutsuttaessa ohjelmaa GnuPG. Ohjelma ei lopeta."
|
||||
|
||||
@@ -383,6 +383,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
|
||||
#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Backend/File/Strings.cs:42 Library/Compression/Strings.cs:38
|
||||
#: Library/Compression/Strings.cs:49 Library/Compression/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "File not found: {0}"
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei löydy: {0}"
|
||||
@@ -1752,70 +1753,70 @@ msgstr "Suorita skripti"
|
||||
msgid "Run a script on exit"
|
||||
msgstr "Suorita skripti lopetettaessa"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:115
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}"
|
||||
msgstr "Skriptin \"{0}\" paluuarvo oli {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
msgid "Run a required script on startup"
|
||||
msgstr "Suorita pakollinen skripti ennen toimenpidettä"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Error while executing script \"{0}\": {1}"
|
||||
msgstr "Virhe suoritettaessa skriptiä \"{0}\": {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Execution of the script \"{0}\" timed out"
|
||||
msgstr "Skripti \"{0}\" aikakatkaistiin"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
msgid "Run a script on startup"
|
||||
msgstr "Suorita skripti ennen toimenpidettä"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" reported error messages: {1}"
|
||||
msgstr "Skripti \"{0}\" antoi virheilmoituksen: {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:133
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
msgid "This module can send email after an operation completes"
|
||||
msgstr "Tämä moduuli lähettää sähköpostin operaation jälkeen."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "Lähetä sähköposti"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
msgid "The message body"
|
||||
msgstr "Viestin runko"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:149
|
||||
msgid "SMTP Password"
|
||||
msgstr "SMTP-palvelimen salasana"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:152
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:154
|
||||
msgid "Email recipient(s)"
|
||||
msgstr "Sähköpostin vastaanottajat"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:159
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:161
|
||||
msgid "Email sender"
|
||||
msgstr "Sähköpostin lähettäjä"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:164
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
msgid "The messages to send"
|
||||
msgstr "Lähetettävä viesti"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:167
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
msgid "SMTP Url"
|
||||
msgstr "SMTP palvelimen osoite"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:168
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting supplies the email subject. Values are replaced as described in"
|
||||
@@ -1824,88 +1825,88 @@ msgstr ""
|
||||
"Voit antaa tällä valitsimela sähköpostin otsakkeen. Muuttujat korvataan, "
|
||||
"kuten valitsimen --{0} ohjeessa on selitetty."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
msgid "The email subject"
|
||||
msgstr "Sähköpostin otsake"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
msgid "SMTP Username"
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnus SMTP-palvelimelle"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Whole SMTP communication: {0}"
|
||||
msgstr "Koko SMTP-neuvottelu: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send email with server: {0}, message: {1}, retrying with {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sähköpostin lähetys palvelimen {0} kautta epäonnistui. Virheilmoitus oli: "
|
||||
"{1} Yritetään uudelleen palvelimen {2} kautta."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Email sent successfully using server: {0}"
|
||||
msgstr "Sähköposti lähetettiin onnistuneesti käyttäen palvelinta {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:182
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via XMPP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä moduuli mahdollistaa raporttien lähettämisen XMPP-palvelun kautta"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:183
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
msgid "XMPP report module"
|
||||
msgstr "Moduuli raporttien lähettämiseksi XMPP-palvelun kautta"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:187
|
||||
msgid "XMPP recipient email"
|
||||
msgstr "XMPP-vastaanottajan osoite"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:195
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:227
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:258
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
msgid "The message template"
|
||||
msgstr "Viestin malli"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
msgid "The XMPP username"
|
||||
msgstr "XMPP-käyttäjätunus"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:201
|
||||
msgid "The XMPP password"
|
||||
msgstr "XMPP-palvelun salasana"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
msgid "Send messages for all operations"
|
||||
msgstr "Lähetä viesti kaikkien toimenpiteiden jälkeen"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
msgid "Timeout occurred while logging in to jabber server"
|
||||
msgstr "kirjautuminen Jabber-palvelimelle aikakatkaistiin "
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:245
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via HTTP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä moduuli mahdollistaa tilaraporttien lähetyksen HTTP -viestien avulla."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:246
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
msgid "HTTP report module"
|
||||
msgstr "HTTP -raportointimodulli"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Accept any server certificate"
|
||||
msgstr "Hyväksy kaiki ssl-sertifikaatit"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
msgid "Optionally accept a known SSL certificate"
|
||||
msgstr "Hyväksy tietty SSL-sertifikaatti"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:286
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send message: {0}"
|
||||
msgstr "Viestin lähetys epäonnistui: {0}"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 15:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrice Verrac, 2026\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/fr/)\n"
|
||||
@@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "Définir le niveau de threads utilisé pour le chiffrement"
|
||||
msgid "The option --{0} is no longer used and has been deprecated."
|
||||
msgstr "L'option --{0} n'est plus utilisée et a été dépréciée."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:37
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
|
||||
msgstr "Échec du déchiffrement des données (phrase de passe invalide ?) : {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:41
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GPG encryption module uses the GNU Privacy Guard program to encrypt and "
|
||||
@@ -96,11 +96,11 @@ msgstr ""
|
||||
"variable d’environnement PATH. Il est possible de fournir le chemin vers GPG"
|
||||
" en utilisant l’option --{0}."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:42
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
msgid "GNU Privacy Guard, external"
|
||||
msgstr "GNU Privacy Guard, externe"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
|
||||
@@ -109,12 +109,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas spécifier l'option --passphrase-fd ici. L'option "
|
||||
"--decrypt est toujours spécifiée."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:44
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Options de ligne de commande supplémentaires pour le déchiffrement GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:45
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
|
||||
@@ -123,16 +123,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas spécifier l'option --passphrase-fd ici. L'option "
|
||||
"--encrypt est toujours spécifiée."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:46
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
|
||||
msgstr "Options de ligne de commande supplémentaires pour le chiffrement GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to execute GPG with \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
msgstr "Échec de l'exécution de GPG avec \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path to the GNU Privacy Guard program. If not supplied, Duplicati will "
|
||||
"search for \"gpg2\" and \"gpg\" on the system."
|
||||
@@ -140,11 +140,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Le chemin vers le programme GNU Privacy Guard. S’il n’est pas fourni, "
|
||||
"Duplicati recherchera « gpg2 » et « gpg » sur le système."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
msgid "The path to GnuPG"
|
||||
msgstr "Chemin d'accès à GnuPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
|
||||
"larger but can be sent as pure text files."
|
||||
@@ -153,19 +153,19 @@ msgstr ""
|
||||
"seront plus volumineux mais peuvent être envoyés en tant que fichiers texte "
|
||||
"purs."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:57
|
||||
msgid "Use GPG Armor"
|
||||
msgstr "Utiliser GPG Armor"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:58
|
||||
msgid "Override the GPG command supplied for decryption."
|
||||
msgstr "Remplacer la commande GPG fournie pour le déchiffrement."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
msgid "The GPG decryption command"
|
||||
msgstr "Commande de déchiffrement GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override the default GPG encryption command \"{0}\". Normal usage is to "
|
||||
@@ -175,34 +175,34 @@ msgstr ""
|
||||
"normale consiste à demander un chiffrement asymétrique avec le paramètre "
|
||||
"{1}."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
msgid "The GPG encryption command"
|
||||
msgstr "La commande de chiffrement GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Decryption failed: {0}"
|
||||
msgstr "Erreur de déchiffrement : {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Echec dans l'appel de GnuPG, l'application n'enverra pas de données en "
|
||||
"retour"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
|
||||
msgstr "Echec dans l'appel de GnuPG, l'application ne s'arrêtera pas"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:71
|
||||
msgid "Key must be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "La clé doit comporter au moins 8 caractères."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:72
|
||||
msgid "Key must not be empty"
|
||||
msgstr "La clé ne doit pas être vide"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:73
|
||||
msgid "Refusing to encrypt with blacklisted key"
|
||||
msgstr "Refus de chiffrer avec une clé sur liste noire."
|
||||
|
||||
@@ -950,6 +950,7 @@ msgstr "Il y a plus d'un élément nommé \"{0}\" dans le répertoire \"{1}\"."
|
||||
|
||||
#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Backend/File/Strings.cs:42 Library/Compression/Strings.cs:38
|
||||
#: Library/Compression/Strings.cs:49 Library/Compression/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "File not found: {0}"
|
||||
msgstr "Fichier non trouvé : {0}"
|
||||
@@ -4054,6 +4055,14 @@ msgstr ""
|
||||
" à se reconnecter. La valeur doit être supérieure à 0 et inférieure ou égale"
|
||||
" à 30 jours."
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the folder status service for showing overlay icons in the file "
|
||||
"explorer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activer le service de statut de dossier pour l'affichage des icônes "
|
||||
"dynamiques dans l'explorateur de fichiers"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Use this option to disable database encryption of sensitive fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4311,6 +4320,27 @@ msgid "Failed to set encryption key in secret provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec de définition de la clé de chiffrement dans le fournisseur de secret"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:123
|
||||
msgid "Configure HTTPS certificates"
|
||||
msgstr "Configurer les certificats HTTPS"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:124
|
||||
msgid "Automatically generate and configure HTTPS certificates for the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Générer automatiquement et configurer les certificats HTTPS pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:125
|
||||
msgid "HTTPS hostnames"
|
||||
msgstr "Noms d'hôte HTTPS"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of hostnames to include in the HTTPS certificate (used "
|
||||
"with --configure-https)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liste de noms d'hôte séparés par des virgules à inclure dans le certificat "
|
||||
"HTTPS (utilisé avec --configure-https)"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:130
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7106,6 +7136,17 @@ msgstr ""
|
||||
"nombre plus élevé se traduit en un budget plus plus élevé. P.ex. 10 indique "
|
||||
"aucune restriction. Format : entier entre 1 et 10."
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:366
|
||||
msgid "Remote synchronization configuration"
|
||||
msgstr "Configuration de la synchronisation distante"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"JSON string or file path containing remote synchronization configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaîne ou chemin de fichier JSON contenant la configuration de "
|
||||
"synchronisation distante"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:369
|
||||
msgid "Maximum cache size for restoring files"
|
||||
msgstr "Taille maximum du tampon de restauration"
|
||||
@@ -7186,6 +7227,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Estimation de la taille maximum optimale du tampon de volumes en "
|
||||
"restauration"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:380
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to hint the maximum desired size of the restore volume "
|
||||
"cache. The restore volume cache is used to store the volumes from the remote"
|
||||
" storage on local disk. When this number is exceeded, the client tries to "
|
||||
"evict the least recently used volume(s). This means that the number of "
|
||||
"volumes kept on disk can exceed this value if they are still being "
|
||||
"downloaded or are in use. A bare number is interpreted as megabytes. When "
|
||||
"left unset, the cache is unlimited and disk-space-aware eviction is used "
|
||||
"instead (see restore-volume-cache-min-free). Set to 0 to disable caching "
|
||||
"entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette option indique un objectif de taille désirée pour le cache de "
|
||||
"restauration des volumes. Le cache de restauration de volumes sert à stocker"
|
||||
" les volumes du stockage distant vers le disque local. Quand cette taille "
|
||||
"est dépassée, le client tente d'écarter les volumes les moins récemment "
|
||||
"utilisés. Ceci signifie que le nombre de volumes conservés sur disque "
|
||||
"peuvent dépasser cette valeur s'ils sont toujours en cours de téléchargement"
|
||||
" ou d'utilisation. Un nombre sans unité est pris comme des méga-octets. Si "
|
||||
"l'option n'est pas définie, le cache est illimité et c'est alors l'éviction "
|
||||
"par rapport à l'espace disque disponible qui sera utilisée (voir restore-"
|
||||
"volume-cache-min-free). 0 désactive complètement la mise en cache."
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:381
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum free disk space to maintain in the temp directory during restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Espace disque minimum à conserver dans le répertoire Temp pendant la "
|
||||
"restauration"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:382
|
||||
msgid ""
|
||||
"When restore-volume-cache-hint is unset (unlimited mode), the restore volume"
|
||||
" cache evicts least-recently-used volumes whenever the free space in the "
|
||||
"temp directory drops below this value. The default is 1gb. A bare number is "
|
||||
"interpreted as gigabytes. Has no effect when restore-volume-cache-hint is "
|
||||
"set to a specific size or to 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque restore-volume-cache-hint n'est pas définie (mode taille de cache "
|
||||
"illimitée), le cache de restauration de volumes purge les volumes les moins "
|
||||
"récemment utilisés à chaque fois que l'espace libre dans le répertoire temp "
|
||||
"tombe sous cette valeur, 1 Go par défaut. Un nombre sans unité est pris "
|
||||
"comme des méga-octets. Sans effet quand restore-volume-cache-hint est "
|
||||
"définie (éventuellement à 0)."
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:383
|
||||
msgid "Number of concurrent FileDecompressor processes used during restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7769,17 +7855,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Run a script on exit"
|
||||
msgstr "Exécuter un script à la sortie"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:115
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}"
|
||||
msgstr "Le script \"{0}\" est retourné avec le code de sortie {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:116
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}{2}"
|
||||
msgstr "Le script \"{0}\" a généré le code de sortie {1} {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Execute a script before performing an operation. The operation will block "
|
||||
"until the script has completed or timed out. If the script returns a non-"
|
||||
@@ -7789,34 +7875,34 @@ msgstr ""
|
||||
"bloquée jusqu'à la fin ou l'expiration du script. Si le script retourne un "
|
||||
"code d'erreur non 0 ou expire , l'opération sera abandonnée."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
msgid "Run a required script on startup"
|
||||
msgstr "Exécuter un script requis au démarrage"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:119
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:293
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:295
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to select the output format for results. Available formats: "
|
||||
"{0}"
|
||||
msgstr "Option de sélection du format de sortie des résultats. Format : {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:294
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:296
|
||||
msgid "Select the output format for results"
|
||||
msgstr "Choisir le format de sortie des résultats"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Error while executing script \"{0}\": {1}"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'exécution du script \"{0}\": {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Execution of the script \"{0}\" timed out"
|
||||
msgstr "L'exécution du script \"{0}\" a expiré"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Execute a script before performing an operation. The operation will block "
|
||||
"until the script has completed or timed out."
|
||||
@@ -7824,16 +7910,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Exécuter un script avant l'exécution d'une opération. L'opération sera "
|
||||
"bloquée jusqu'à la fin du script ou son expiration."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
msgid "Run a script on startup"
|
||||
msgstr "Exécuter un script au démarrage"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" reported error messages: {1}"
|
||||
msgstr "Le script \"{0}\" a signalé des messages d'erreur: {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the maximum time a script is allowed to execute. If the script has not "
|
||||
"completed within this time, it will continue to execute but the operation "
|
||||
@@ -7843,11 +7929,11 @@ msgstr ""
|
||||
"bout de ce délai il continuera à travailler mais l'opération continuera "
|
||||
"aussi alors qu'aucune sortie du script ne sera traitée."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:129
|
||||
msgid "Set the script timeout"
|
||||
msgstr "Définition du délai d'expiration du script"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:128
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option enables the use of script arguments. If this option is set, the "
|
||||
"script arguments are treated as commandline strings. Use single or double "
|
||||
@@ -7857,19 +7943,19 @@ msgstr ""
|
||||
"arguments seront traités comme chaînes de ligne de commande. Utilisez des "
|
||||
"apostrophes ou des guillemets pour séparer les arguments."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:129
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:131
|
||||
msgid "Enable script arguments"
|
||||
msgstr "Activer les arguments de script"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:133
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
msgid "This module can send email after an operation completes"
|
||||
msgstr "Ce module peut envoyer des emails une fois l'opération terminée"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "Envoyer email"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:137
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find the destination mail server through MX lookup. Please use the"
|
||||
@@ -7878,7 +7964,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver le serveur mail de destination avec une recherche MX. "
|
||||
"Utilisez l'option --{0} pour indiquer quel serveur SMTP utiliser."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value can be a filename. If the file exists, the file contents will be used as the message body.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -7900,11 +7986,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Toutes lesoptions de ligne de commande sont également rapportées dans %valeur%, p.ex. %TailleVolume%. Toute valeur inconnue/indéfinie est enlevée."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
msgid "The message body"
|
||||
msgstr "Corps du message"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:146
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the password used to authenticate with the SMTP "
|
||||
"server if required."
|
||||
@@ -7912,11 +7998,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Option de définition du mot de passe pour l'authentification auprès du "
|
||||
"serveur SMTP si nécessaire."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:149
|
||||
msgid "SMTP Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:148
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting is required if mail should be sent, all other settings have default values. You can supply multiple email addresses separated with commas, and you can use the normal address format as specified by RFC2822 section 3.4.\n"
|
||||
"Example with 3 recipients:\n"
|
||||
@@ -7928,11 +8014,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Raoul Petite <raoul@petite.com>, John Sample <john@example.com>, admin@example.com"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:152
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:154
|
||||
msgid "Email recipient(s)"
|
||||
msgstr "Email destinataire (s)"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:153
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set an address of the email sender. If no host is supplied, the hostname of the first recipient is used. Examples of allowed formats:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -7948,11 +8034,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Expéditeur Mail <sender>\n"
|
||||
"Expéditeur Mail <sender@example.com>"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:159
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:161
|
||||
msgid "Email sender"
|
||||
msgstr "Expéditeur"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:160
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can specify one of \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\".\n"
|
||||
@@ -7961,14 +8047,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Indiquez une parmi \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\".\n"
|
||||
"Vous pouvez donner des options multiples séparées par des virgules p.ex. \"{0},{1}\". La valeur spéciale \"{4}\" est un synonyme de \"{0},{1},{2},{3}\" pour faire en sorte que toutes les opérations de sauvegarde envoient un email."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:164
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
msgid "The messages to send"
|
||||
msgstr "Messages à envoyer"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:163
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a URL for the SMTP server, e.g. smtp://example.com:25. Multiple servers can be supplied in a prioritized list, separated with semicolon. If a server fails, the next server in the list is tried, until the message has been sent.\n"
|
||||
"If no server is supplied, a DNS lookup is performed to find the first recipient's MX record, and all SMTP servers are tried in their priority order until the message is sent.\n"
|
||||
@@ -7979,11 +8065,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Si aucun serveur n’est fourni, une recherche DNS est effectuée pour trouver le premier enregistrement MX du destinataire, et tous les serveurs SMTP sont essayés dans l’ordre de priorité jusqu’à l’envoi du message.\n"
|
||||
"Pour activer SMTP via TLS, utilisez le format smtps://exemple.com. Pour activer SMTP STARTTLS, utilisez le format smtp://example.com:25/?starttls=when-available ou smtp://example.com:25/?starttls=always. Si aucun port n’est spécifié, le port 25 est utilisé pour les connexions non-TLS, et 465 pour les connexions TLS. Pour forcer à ne pas utiliser STARTTLS, smtp://example.com:25/?starttls=never."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:167
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
msgid "SMTP Url"
|
||||
msgstr "Url SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:168
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting supplies the email subject. Values are replaced as described in"
|
||||
@@ -7992,11 +8078,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Ce paramètre fournit l'objet du courrier électronique. Les valeurs sont "
|
||||
"remplacées comme décrit dans la description de - {0}."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
msgid "The email subject"
|
||||
msgstr "Sujet de l'email"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the username used to authenticate with the SMTP "
|
||||
"server if required."
|
||||
@@ -8004,31 +8090,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Option de définition du nom d'utilisateur pour authentification auprès d'un "
|
||||
"serveur SMTP si nécessaire."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
msgid "SMTP Username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Whole SMTP communication: {0}"
|
||||
msgstr "Communication SMTP entière: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send email with server: {0}, message: {1}, retrying with {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec de l'envoi du courrier électronique avec le serveur: {0}, message: "
|
||||
"{1}, réessayez avec {2}."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Email sent successfully using server: {0}"
|
||||
msgstr "Email envoyé avec succès à l'aide du serveur: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:239
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:261
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:177
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:208
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:241
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set extra parameters for the message body. This parameter"
|
||||
" can either be a querystring (e.g. 'parameter1=value1¶meter2=value2') or"
|
||||
@@ -8038,14 +8124,14 @@ msgstr ""
|
||||
" Chaîne de requête (p.ex. 'parameter1=value1¶meter2=value2') ou une "
|
||||
"paire clé/valeur JSON."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:178
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:209
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:242
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:264
|
||||
msgid "Extra parameters for the message sent"
|
||||
msgstr "Paramètres supplémentaires pour les messages sortants"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:177
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:179
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The recipient \"{0}\" is not a valid email address. Please use the format "
|
||||
@@ -8054,36 +8140,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Le destinataire \"{0}\" n'est pas une adresse mail valide. Format : \"Nom "
|
||||
"<user@example.com>\" ou simplement \"user@example.com\""
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:178
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:180
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No recipients specified. Please use the option --{0} to specify the "
|
||||
"recipients."
|
||||
msgstr "Pas de destinataire. Utilisez --{0} pour les indiquer."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:182
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via XMPP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce module prend en charge l'envoi de rapports d'état via des messages XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:183
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
msgid "XMPP report module"
|
||||
msgstr "Module de rapport XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the users who should have the messages sent. You can "
|
||||
"specify multiple users separated with commas."
|
||||
msgstr "Destinataires des messages séparés par des virgules."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:187
|
||||
msgid "XMPP recipient email"
|
||||
msgstr "Adresse électronique du destinataire XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:186
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:217
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:249
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:188
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:219
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value can be a filename. If the file exists, the file contents will be used as the message.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -8103,13 +8189,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Toutes les options de ligne de commande sont également reportées sous la forme %value%, par ex. %volsize%. Toute valeur inconnue ou non définie est supprimée."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:195
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:227
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:258
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
msgid "The message template"
|
||||
msgstr "Le modèle de message"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:196
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a username for the account that will send the "
|
||||
"message, including the hostname, e.g. \"account@jabber.org/Home\""
|
||||
@@ -8117,23 +8203,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Nom d'utilisateur du compte d'envoi des messages, incluant le nom d'hôte, "
|
||||
"p.ex \"account@jabber.org/Home\""
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
msgid "The XMPP username"
|
||||
msgstr "Le nom d'utilisateur XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:198
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a password for the account that will send the "
|
||||
"message."
|
||||
msgstr "Mot de passe du compte d'envoi des messages"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:201
|
||||
msgid "The XMPP password"
|
||||
msgstr "Le mot de passe XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:200
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:234
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:263
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can specify one of \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\".\n"
|
||||
@@ -8142,9 +8228,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez indiquer un parmi \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\".\n"
|
||||
"Vous pouvez donner de multiples options séparées par des virgules, p.ex. \"{0},{1}\". La valeur spéciale \"{4}\" est un abrégé de \"{0},{1},{2},{3}\" et provoque l'envoi d'un message par toutes les opérations de sauvegardes."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:203
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:237
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:266
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:239
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, messages will only be sent after a backup operation. Use this "
|
||||
"option to send messages for all operations."
|
||||
@@ -8153,18 +8239,18 @@ msgstr ""
|
||||
"sauvegarde. Cette option permet d'envoyer les messages pour toutes les "
|
||||
"opérations."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
msgid "Send messages for all operations"
|
||||
msgstr "Envoyer des messages pour toutes les opérations"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
msgid "Timeout occurred while logging in to jabber server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un dépassement de délai s'est produit lors de la connexion au serveur jabber"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:212
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via Telegram "
|
||||
"messages"
|
||||
@@ -8172,85 +8258,85 @@ msgstr ""
|
||||
"Ce module fournit le support de l'envoi de rapports d'état par messages "
|
||||
"Telegram"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:213
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:215
|
||||
msgid "Telegram report module"
|
||||
msgstr "Module de rapports Telegram"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:214
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:216
|
||||
msgid "Use this option to set the channel ID."
|
||||
msgstr "Option de définition de l'ID de canal."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:215
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:217
|
||||
msgid "Telegram channel ID"
|
||||
msgstr "ID de canal Telegram"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:228
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a bot ID for the bot that will send the message."
|
||||
msgstr "Option de définition de l'ID du bot qui enverra le message."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:231
|
||||
msgid "The Telegram bot ID"
|
||||
msgstr "ID de bot Telegram."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:230
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a API key for the bot that will send the message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Option de définition de la clé d'API pour le bot qui enverra le message."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:231
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:233
|
||||
msgid "The Telegram API key"
|
||||
msgstr "Clé d'API Telegram."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:232
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:234
|
||||
msgid "The Telegram topic ID"
|
||||
msgstr "ID de Topic du groupe Telegram."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:233
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Topic ID for the Topic in the telegram group. For more information on "
|
||||
"Telegram setup, refer to documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID de Topic du groupe Telegram. Consultez la documentation de Telegram"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:245
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via HTTP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce module prend en charge l'envoi de rapports d'état via des messages HTTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:246
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
msgid "HTTP report module"
|
||||
msgstr "Module de report HTTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:249
|
||||
msgid "Use this option to set a HTTP report URL."
|
||||
msgstr "Option de définition de l'URL de rapport HTTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:250
|
||||
msgid "HTTP report URL"
|
||||
msgstr "URL de rapport HTTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:259
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:261
|
||||
msgid "Use this option to set a name of the parameter to send the message as."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Option de définition du nom du paramètre d'envoi de message en tant que."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
msgid "The name of the parameter to send the message as"
|
||||
msgstr "Le nom du paramètre pour envoyer le message en tant que"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:268
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to change the default HTTP verb used to submit a report."
|
||||
msgstr "Option de changement du verbe par défaut de soumission de rapport."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:271
|
||||
msgid "Set the HTTP verb to use"
|
||||
msgstr "Verbe HTTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:270
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set HTTP report URLs for sending form-encoded data. This "
|
||||
"option accepts multiple URLs, seperated by a semi-colon. All URLs will "
|
||||
@@ -8262,11 +8348,11 @@ msgstr ""
|
||||
" par un point-virgule. Toutes les URL recevront les mêmes données. Notez que"
|
||||
" cette option ignore les paramètres de format et de verbe."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:271
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:273
|
||||
msgid "HTTP report URLs for sending form data"
|
||||
msgstr "URL de rapport HTTP pour l'envoi de données de formulaires"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:272
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set HTTP report URLs for sending JSON data. This option "
|
||||
"accepts multiple URLs, seperated by a semi-colon. All URLs will receive the "
|
||||
@@ -8277,11 +8363,11 @@ msgstr ""
|
||||
"virgule. Toutes les URL recevront les mêmes données. Notez que cette option "
|
||||
"ignore les paramètres de format et de verbe."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:273
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275
|
||||
msgid "HTTP report URLs for sending JSON data"
|
||||
msgstr "URL de rapport HTTP pour l'envoi de données JSON"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:274 Library/Utility/Strings.cs:83
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:276 Library/Utility/Strings.cs:83
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to accept any server certificate, regardless of what errors "
|
||||
@@ -8291,11 +8377,11 @@ msgstr ""
|
||||
"soient les erreurs qu'il contient. Utilisez plutôt --{0} chaque fois que "
|
||||
"c'est possible."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Accept any server certificate"
|
||||
msgstr "Accepter n'importe quel certificat de serveur"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:276 Library/Utility/Strings.cs:85
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:278 Library/Utility/Strings.cs:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your server certificate is reported as invalid (e.g. with self-signed "
|
||||
"certificates), you can supply the certificate hash (SHA1) to approve it "
|
||||
@@ -8308,11 +8394,11 @@ msgstr ""
|
||||
"être saisie au format hexadécimal sans espaces ni deux-points. Vous pouvez "
|
||||
"saisir plusieurs hachages séparés par des virgules."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
msgid "Optionally accept a known SSL certificate"
|
||||
msgstr "Acceptez éventuellement un certificat TLS connu"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:278
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the number of retries to attempt if the HTTP request "
|
||||
"fails."
|
||||
@@ -8320,35 +8406,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Option de définition du nombre de tentatives en cas d'échecs de requêtes "
|
||||
"HTTP."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:281
|
||||
msgid "Set the number of retries"
|
||||
msgstr "Nombre de tentatives"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:280
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:282
|
||||
msgid "Use this option to set the delay between retries."
|
||||
msgstr "Option pour donner le délai entre tentatives"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:281
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:283
|
||||
msgid "Set the retry delay"
|
||||
msgstr "Délai de re-essai"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:286
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send message: {0}"
|
||||
msgstr "Échec de l'envoi du message: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:287
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the log level for messages to include in the report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir le niveau de journalisation pour les messages à inclure dans le "
|
||||
"rapport."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:290
|
||||
msgid "Define a log level for messages"
|
||||
msgstr "Niveau de journalisation des messages"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:289
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a filter expression that defines what options are "
|
||||
"included in the report."
|
||||
@@ -8356,11 +8442,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilisez cette option pour indiquer l'expression de filtrage qui définira "
|
||||
"quelles options figureront dans le rapport. "
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:290
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:292
|
||||
msgid "Log message filter"
|
||||
msgstr "Journal message filter"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:291
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the maximum number of log lines to include in the "
|
||||
"report. Zero or negative values means unlimited."
|
||||
@@ -8369,7 +8455,7 @@ msgstr ""
|
||||
"inclure dans le rapport. Des valeurs nulles ou négatives signifient "
|
||||
"illimitées."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:292
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:294
|
||||
msgid "Limit log lines"
|
||||
msgstr "Limiter les lignes de journaux"
|
||||
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 15:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrice Verrac, 2026\n"
|
||||
"Language-Team: French (Canada) (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/fr_CA/)\n"
|
||||
@@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "Définir le niveau de threads utilisé pour le chiffrement"
|
||||
msgid "The option --{0} is no longer used and has been deprecated."
|
||||
msgstr "L'option --{0} n'est plus utilisée et a été dépréciée."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:37
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
|
||||
msgstr "Impossible de décrypter les données (mauvaise phrase secrète ?): {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:41
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GPG encryption module uses the GNU Privacy Guard program to encrypt and "
|
||||
@@ -83,11 +83,11 @@ msgstr ""
|
||||
"variable d’environnement PATH. Il est possible de fournir le chemin vers GPG"
|
||||
" en utilisant l’option --{0}."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:42
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
msgid "GNU Privacy Guard, external"
|
||||
msgstr "GNU Privacy Guard, externe"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
|
||||
@@ -96,12 +96,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas spécifier l'option --passphrase-fd ici. L'option "
|
||||
"--decrypt est toujours spécifiée."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:44
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Options de ligne de commande supplémentaires pour le déchiffrement GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:45
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
|
||||
@@ -110,16 +110,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas spécifier l'option --passphrase-fd ici. L'option "
|
||||
"--encrypt est toujours spécifiée."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:46
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
|
||||
msgstr "Options de ligne de commande supplémentaires pour le chiffrement GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to execute GPG with \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
msgstr "Impossible d'exécuter GPG avec \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path to the GNU Privacy Guard program. If not supplied, Duplicati will "
|
||||
"search for \"gpg2\" and \"gpg\" on the system."
|
||||
@@ -127,11 +127,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Le chemin vers le programme GNU Privacy Guard. S’il n’est pas fourni, "
|
||||
"Duplicati recherchera « gpg2 » et « gpg » sur le système."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
msgid "The path to GnuPG"
|
||||
msgstr "Le chemin d'accès à GnuPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
|
||||
"larger but can be sent as pure text files."
|
||||
@@ -140,19 +140,19 @@ msgstr ""
|
||||
"seront plus volumineux mais peuvent être envoyés en tant que fichiers texte "
|
||||
"purs."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:57
|
||||
msgid "Use GPG Armor"
|
||||
msgstr "Utilisez GPG Armor"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:58
|
||||
msgid "Override the GPG command supplied for decryption."
|
||||
msgstr "Remplacer la commande GPG fournie pour le déchiffrement."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
msgid "The GPG decryption command"
|
||||
msgstr "La commande de déchiffrement GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override the default GPG encryption command \"{0}\". Normal usage is to "
|
||||
@@ -162,34 +162,34 @@ msgstr ""
|
||||
"normale consiste à demander un chiffrement asymétrique avec le paramètre "
|
||||
"{1}."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
msgid "The GPG encryption command"
|
||||
msgstr "La commande de chiffrement GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Decryption failed: {0}"
|
||||
msgstr "Erreur de déchiffrement : {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Echec dans l'appel de GnuPG, l'application n'enverra pas de données en "
|
||||
"retour"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
|
||||
msgstr "Echec dans l'appel de GnuPG, l'application ne s'arrêtera pas"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:71
|
||||
msgid "Key must be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "La clé doit comporter au moins 8 caractères."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:72
|
||||
msgid "Key must not be empty"
|
||||
msgstr "La clé ne doit pas être vide"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:73
|
||||
msgid "Refusing to encrypt with blacklisted key"
|
||||
msgstr "Refus de chiffrer avec une clé sur liste noire."
|
||||
|
||||
@@ -936,6 +936,7 @@ msgstr "Il y a plus d'un élément nommé \"{0}\" dans le répertoire \"{1}\"."
|
||||
|
||||
#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Backend/File/Strings.cs:42 Library/Compression/Strings.cs:38
|
||||
#: Library/Compression/Strings.cs:49 Library/Compression/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "File not found: {0}"
|
||||
msgstr "Fichier non trouvé : {0}"
|
||||
@@ -4042,6 +4043,14 @@ msgstr ""
|
||||
" à se reconnecter. La valeur doit être supérieure à 0 et inférieure ou égale"
|
||||
" à 30 jours."
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the folder status service for showing overlay icons in the file "
|
||||
"explorer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activer le service de statut de dossier pour l'affichage des icônes "
|
||||
"dynamiques dans l'explorateur de fichiers"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Use this option to disable database encryption of sensitive fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4299,6 +4308,27 @@ msgid "Failed to set encryption key in secret provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec de définition de la clé de chiffrement dans le fournisseur de secret"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:123
|
||||
msgid "Configure HTTPS certificates"
|
||||
msgstr "Configurer les certificats HTTPS"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:124
|
||||
msgid "Automatically generate and configure HTTPS certificates for the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Générer automatiquement et configurer les certificats HTTPS pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:125
|
||||
msgid "HTTPS hostnames"
|
||||
msgstr "Noms d'hôte HTTPS"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of hostnames to include in the HTTPS certificate (used "
|
||||
"with --configure-https)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liste de noms d'hôte séparés par des virgules à inclure dans le certificat "
|
||||
"HTTPS (utilisé avec --configure-https)"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:130
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7092,6 +7122,17 @@ msgstr ""
|
||||
"nombre plus élevé se traduit en un budget plus plus élevé. P.ex. 10 indique "
|
||||
"aucune restriction. Format : entier entre 1 et 10."
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:366
|
||||
msgid "Remote synchronization configuration"
|
||||
msgstr "Configuration de la synchronisation distante"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"JSON string or file path containing remote synchronization configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaîne ou chemin de fichier JSON contenant la configuration de "
|
||||
"synchronisation distante"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:369
|
||||
msgid "Maximum cache size for restoring files"
|
||||
msgstr "Taille maximum du tampon de restauration"
|
||||
@@ -7172,6 +7213,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Estimation de la taille maximum optimale du tampon de volumes en "
|
||||
"restauration"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:380
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to hint the maximum desired size of the restore volume "
|
||||
"cache. The restore volume cache is used to store the volumes from the remote"
|
||||
" storage on local disk. When this number is exceeded, the client tries to "
|
||||
"evict the least recently used volume(s). This means that the number of "
|
||||
"volumes kept on disk can exceed this value if they are still being "
|
||||
"downloaded or are in use. A bare number is interpreted as megabytes. When "
|
||||
"left unset, the cache is unlimited and disk-space-aware eviction is used "
|
||||
"instead (see restore-volume-cache-min-free). Set to 0 to disable caching "
|
||||
"entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette option indique un objectif de taille désirée pour le cache de "
|
||||
"restauration des volumes. Le cache de restauration de volumes sert à stocker"
|
||||
" les volumes du stockage distant vers le disque local. Quand cette taille "
|
||||
"est dépassée, le client tente d'écarter les volumes les moins récemment "
|
||||
"utilisés. Ceci signifie que le nombre de volumes conservés sur disque "
|
||||
"peuvent dépasser cette valeur s'ils sont toujours en cours de téléchargement"
|
||||
" ou d'utilisation. Un nombre sans unité est pris comme des méga-octets. Si "
|
||||
"l'option n'est pas définie, le cache est illimité et c'est alors l'éviction "
|
||||
"par rapport à l'espace disque disponible qui sera utilisée (voir restore-"
|
||||
"volume-cache-min-free). 0 désactive complètement la mise en cache."
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:381
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum free disk space to maintain in the temp directory during restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Espace disque minimum à conserver dans le répertoire Temp pendant la "
|
||||
"restauration"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:382
|
||||
msgid ""
|
||||
"When restore-volume-cache-hint is unset (unlimited mode), the restore volume"
|
||||
" cache evicts least-recently-used volumes whenever the free space in the "
|
||||
"temp directory drops below this value. The default is 1gb. A bare number is "
|
||||
"interpreted as gigabytes. Has no effect when restore-volume-cache-hint is "
|
||||
"set to a specific size or to 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque restore-volume-cache-hint n'est pas définie (mode taille de cache "
|
||||
"illimitée), le cache de restauration de volumes purge les volumes les moins "
|
||||
"récemment utilisés à chaque fois que l'espace libre dans le répertoire temp "
|
||||
"tombe sous cette valeur, 1 Go par défaut. Un nombre sans unité est pris "
|
||||
"comme des méga-octets. Sans effet quand restore-volume-cache-hint est "
|
||||
"définie (éventuellement à 0)."
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:383
|
||||
msgid "Number of concurrent FileDecompressor processes used during restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7754,17 +7840,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Run a script on exit"
|
||||
msgstr "Exécuter un script à la sortie"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:115
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}"
|
||||
msgstr "Le script \"{0}\" est retourné avec le code de sortie {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:116
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}{2}"
|
||||
msgstr "Le script \"{0}\" a généré le code de sortie {1} {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Execute a script before performing an operation. The operation will block "
|
||||
"until the script has completed or timed out. If the script returns a non-"
|
||||
@@ -7774,34 +7860,34 @@ msgstr ""
|
||||
"bloquée jusqu'à la fin ou l'expiration du script. Si le script retourne un "
|
||||
"code d'erreur non 0 ou expire , l'opération sera abandonnée."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
msgid "Run a required script on startup"
|
||||
msgstr "Exécuter un script requis au démarrage"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:119
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:293
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:295
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to select the output format for results. Available formats: "
|
||||
"{0}"
|
||||
msgstr "Option de sélection du format de sortie des résultats. Format : {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:294
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:296
|
||||
msgid "Select the output format for results"
|
||||
msgstr "Choisir le format de sortie des résultats"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Error while executing script \"{0}\": {1}"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'exécution du script \"{0}\": {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Execution of the script \"{0}\" timed out"
|
||||
msgstr "L'exécution du script \"{0}\" a expiré"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Execute a script before performing an operation. The operation will block "
|
||||
"until the script has completed or timed out."
|
||||
@@ -7809,16 +7895,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Exécuter un script avant l'exécution d'une opération. L'opération sera "
|
||||
"bloquée jusqu'à la fin du script ou son expiration."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
msgid "Run a script on startup"
|
||||
msgstr "Exécuter un script au démarrage"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" reported error messages: {1}"
|
||||
msgstr "Le script \"{0}\" a signalé des messages d'erreur: {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the maximum time a script is allowed to execute. If the script has not "
|
||||
"completed within this time, it will continue to execute but the operation "
|
||||
@@ -7828,11 +7914,11 @@ msgstr ""
|
||||
"bout de ce délai il continuera à travailler mais l'opération continuera "
|
||||
"aussi alors qu'aucune sortie du script ne sera traitée."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:129
|
||||
msgid "Set the script timeout"
|
||||
msgstr "Définition du délai d'expiration du script"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:128
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option enables the use of script arguments. If this option is set, the "
|
||||
"script arguments are treated as commandline strings. Use single or double "
|
||||
@@ -7842,19 +7928,19 @@ msgstr ""
|
||||
"arguments seront traités comme chaînes de ligne de commande. Utilisez des "
|
||||
"apostrophes ou des guillemets pour séparer les arguments."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:129
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:131
|
||||
msgid "Enable script arguments"
|
||||
msgstr "Activer les arguments de script"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:133
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
msgid "This module can send email after an operation completes"
|
||||
msgstr "Ce module peut envoyer des emails une fois l'opération terminée"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "Envoyer email"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:137
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find the destination mail server through MX lookup. Please use the"
|
||||
@@ -7863,7 +7949,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver le serveur mail de destination avec une recherche MX. "
|
||||
"Utilisez l'option --{0} pour indiquer quel serveur SMTP utiliser."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value can be a filename. If the file exists, the file contents will be used as the message body.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -7885,11 +7971,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Toutes lesoptions de ligne de commande sont également rapportées dans %valeur%, p.ex. %TailleVolume%. Toute valeur inconnue/indéfinie est enlevée."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
msgid "The message body"
|
||||
msgstr "Corps du message"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:146
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the password used to authenticate with the SMTP "
|
||||
"server if required."
|
||||
@@ -7897,11 +7983,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Option de définition du mot de passe pour l'authentification auprès du "
|
||||
"serveur SMTP si nécessaire."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:149
|
||||
msgid "SMTP Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:148
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting is required if mail should be sent, all other settings have default values. You can supply multiple email addresses separated with commas, and you can use the normal address format as specified by RFC2822 section 3.4.\n"
|
||||
"Example with 3 recipients:\n"
|
||||
@@ -7913,11 +7999,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Raoul Petite <raoul@petite.com>, John Sample <john@example.com>, admin@example.com"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:152
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:154
|
||||
msgid "Email recipient(s)"
|
||||
msgstr "Email destinataire (s)"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:153
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set an address of the email sender. If no host is supplied, the hostname of the first recipient is used. Examples of allowed formats:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -7933,11 +8019,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Expéditeur Mail <sender>\n"
|
||||
"Expéditeur Mail <sender@example.com>"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:159
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:161
|
||||
msgid "Email sender"
|
||||
msgstr "Expéditeur"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:160
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can specify one of \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\".\n"
|
||||
@@ -7946,14 +8032,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Indiquez une parmi \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\".\n"
|
||||
"Vous pouvez donner des options multiples séparées par des virgules p.ex. \"{0},{1}\". La valeur spéciale \"{4}\" est un synonyme de \"{0},{1},{2},{3}\" pour faire en sorte que toutes les opérations de sauvegarde envoient un email."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:164
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
msgid "The messages to send"
|
||||
msgstr "Messages à envoyer"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:163
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a URL for the SMTP server, e.g. smtp://example.com:25. Multiple servers can be supplied in a prioritized list, separated with semicolon. If a server fails, the next server in the list is tried, until the message has been sent.\n"
|
||||
"If no server is supplied, a DNS lookup is performed to find the first recipient's MX record, and all SMTP servers are tried in their priority order until the message is sent.\n"
|
||||
@@ -7964,11 +8050,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Si aucun serveur n’est fourni, une recherche DNS est effectuée pour trouver le premier enregistrement MX du destinataire, et tous les serveurs SMTP sont essayés dans l’ordre de priorité jusqu’à l’envoi du message.\n"
|
||||
"Pour activer SMTP via TLS, utilisez le format smtps://exemple.com. Pour activer SMTP STARTTLS, utilisez le format smtp://example.com:25/?starttls=when-available ou smtp://example.com:25/?starttls=always. Si aucun port n’est spécifié, le port 25 est utilisé pour les connexions non-TLS, et 465 pour les connexions TLS. Pour forcer à ne pas utiliser STARTTLS, smtp://example.com:25/?starttls=never."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:167
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
msgid "SMTP Url"
|
||||
msgstr "Url SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:168
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting supplies the email subject. Values are replaced as described in"
|
||||
@@ -7977,11 +8063,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Ce paramètre fournit l'objet du courrier électronique. Les valeurs sont "
|
||||
"remplacées comme décrit dans la description de - {0}."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
msgid "The email subject"
|
||||
msgstr "Sujet de l'email"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the username used to authenticate with the SMTP "
|
||||
"server if required."
|
||||
@@ -7989,31 +8075,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Option de définition du nom d'utilisateur pour authentification auprès d'un "
|
||||
"serveur SMTP si nécessaire."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
msgid "SMTP Username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Whole SMTP communication: {0}"
|
||||
msgstr "Communication SMTP entière: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send email with server: {0}, message: {1}, retrying with {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec de l'envoi du courrier électronique avec le serveur: {0}, message: "
|
||||
"{1}, réessayez avec {2}."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Email sent successfully using server: {0}"
|
||||
msgstr "Email envoyé avec succès à l'aide du serveur: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:239
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:261
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:177
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:208
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:241
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set extra parameters for the message body. This parameter"
|
||||
" can either be a querystring (e.g. 'parameter1=value1¶meter2=value2') or"
|
||||
@@ -8023,14 +8109,14 @@ msgstr ""
|
||||
" Chaîne de requête (p.ex. 'parameter1=value1¶meter2=value2') ou une "
|
||||
"paire clé/valeur JSON."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:178
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:209
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:242
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:264
|
||||
msgid "Extra parameters for the message sent"
|
||||
msgstr "Paramètres supplémentaires pour les messages sortants"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:177
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:179
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The recipient \"{0}\" is not a valid email address. Please use the format "
|
||||
@@ -8039,36 +8125,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Le destinataire \"{0}\" n'est pas une adresse mail valide. Format : \"Nom "
|
||||
"<user@example.com>\" ou simplement \"user@example.com\""
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:178
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:180
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No recipients specified. Please use the option --{0} to specify the "
|
||||
"recipients."
|
||||
msgstr "Pas de destinataire. Utilisez --{0} pour les indiquer."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:182
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via XMPP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce module prend en charge l'envoi de rapports d'état via des messages XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:183
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
msgid "XMPP report module"
|
||||
msgstr "Module de rapport XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the users who should have the messages sent. You can "
|
||||
"specify multiple users separated with commas."
|
||||
msgstr "Destinataires des messages séparés par des virgules."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:187
|
||||
msgid "XMPP recipient email"
|
||||
msgstr "Adresse électronique du destinataire XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:186
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:217
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:249
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:188
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:219
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value can be a filename. If the file exists, the file contents will be used as the message.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -8088,13 +8174,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Toutes les options de ligne de commande sont également reportées sous la forme %value%, par ex. %volsize%. Toute valeur inconnue ou non définie est supprimée."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:195
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:227
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:258
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
msgid "The message template"
|
||||
msgstr "Le modèle de message"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:196
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a username for the account that will send the "
|
||||
"message, including the hostname, e.g. \"account@jabber.org/Home\""
|
||||
@@ -8102,23 +8188,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Nom d'utilisateur du compte d'envoi des messages, incluant le nom d'hôte, "
|
||||
"p.ex \"account@jabber.org/Home\""
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
msgid "The XMPP username"
|
||||
msgstr "Le nom d'utilisateur XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:198
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a password for the account that will send the "
|
||||
"message."
|
||||
msgstr "Mot de passe du compte d'envoi des messages"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:201
|
||||
msgid "The XMPP password"
|
||||
msgstr "Le mot de passe XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:200
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:234
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:263
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can specify one of \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\".\n"
|
||||
@@ -8127,9 +8213,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez indiquer un parmi \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\".\n"
|
||||
"Vous pouvez donner de multiples options séparées par des virgules, p.ex. \"{0},{1}\". La valeur spéciale \"{4}\" est un abrégé de \"{0},{1},{2},{3}\" et provoque l'envoi d'un message par toutes les opérations de sauvegardes."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:203
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:237
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:266
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:239
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, messages will only be sent after a backup operation. Use this "
|
||||
"option to send messages for all operations."
|
||||
@@ -8138,18 +8224,18 @@ msgstr ""
|
||||
"sauvegarde. Cette option permet d'envoyer les messages pour toutes les "
|
||||
"opérations."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
msgid "Send messages for all operations"
|
||||
msgstr "Envoyer des messages pour toutes les opérations"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
msgid "Timeout occurred while logging in to jabber server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un dépassement de délai s'est produit lors de la connexion au serveur jabber"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:212
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via Telegram "
|
||||
"messages"
|
||||
@@ -8157,85 +8243,85 @@ msgstr ""
|
||||
"Ce module fournit le support de l'envoi de rapports d'état par messages "
|
||||
"Telegram"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:213
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:215
|
||||
msgid "Telegram report module"
|
||||
msgstr "Module de rapports Telegram"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:214
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:216
|
||||
msgid "Use this option to set the channel ID."
|
||||
msgstr "Option de définition de l'ID de canal."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:215
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:217
|
||||
msgid "Telegram channel ID"
|
||||
msgstr "ID de canal Telegram"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:228
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a bot ID for the bot that will send the message."
|
||||
msgstr "Option de définition de l'ID du bot qui enverra le message."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:231
|
||||
msgid "The Telegram bot ID"
|
||||
msgstr "ID de bot Telegram."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:230
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a API key for the bot that will send the message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Option de définition de la clé d'API pour le bot qui enverra le message."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:231
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:233
|
||||
msgid "The Telegram API key"
|
||||
msgstr "Clé d'API Telegram."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:232
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:234
|
||||
msgid "The Telegram topic ID"
|
||||
msgstr "ID de Topic du groupe Telegram."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:233
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Topic ID for the Topic in the telegram group. For more information on "
|
||||
"Telegram setup, refer to documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID de Topic du groupe Telegram. Consultez la documentation de Telegram"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:245
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via HTTP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce module prend en charge l'envoi de rapports d'état via des messages HTTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:246
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
msgid "HTTP report module"
|
||||
msgstr "Module de report HTTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:249
|
||||
msgid "Use this option to set a HTTP report URL."
|
||||
msgstr "Option de définition de l'URL de rapport HTTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:250
|
||||
msgid "HTTP report URL"
|
||||
msgstr "URL de rapport HTTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:259
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:261
|
||||
msgid "Use this option to set a name of the parameter to send the message as."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Option de définition du nom du paramètre d'envoi de message en tant que."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
msgid "The name of the parameter to send the message as"
|
||||
msgstr "Le nom du paramètre pour envoyer le message en tant que"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:268
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to change the default HTTP verb used to submit a report."
|
||||
msgstr "Option de changement du verbe par défaut de soumission de rapport."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:271
|
||||
msgid "Set the HTTP verb to use"
|
||||
msgstr "Verbe HTTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:270
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set HTTP report URLs for sending form-encoded data. This "
|
||||
"option accepts multiple URLs, seperated by a semi-colon. All URLs will "
|
||||
@@ -8247,11 +8333,11 @@ msgstr ""
|
||||
" par un point-virgule. Toutes les URL recevront les mêmes données. Notez que"
|
||||
" cette option ignore les paramètres de format et de verbe."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:271
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:273
|
||||
msgid "HTTP report URLs for sending form data"
|
||||
msgstr "URL de rapport HTTP pour l'envoi de données de formulaires"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:272
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set HTTP report URLs for sending JSON data. This option "
|
||||
"accepts multiple URLs, seperated by a semi-colon. All URLs will receive the "
|
||||
@@ -8262,11 +8348,11 @@ msgstr ""
|
||||
"virgule. Toutes les URL recevront les mêmes données. Notez que cette option "
|
||||
"ignore les paramètres de format et de verbe."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:273
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275
|
||||
msgid "HTTP report URLs for sending JSON data"
|
||||
msgstr "URL de rapport HTTP pour l'envoi de données JSON"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:274 Library/Utility/Strings.cs:83
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:276 Library/Utility/Strings.cs:83
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to accept any server certificate, regardless of what errors "
|
||||
@@ -8276,11 +8362,11 @@ msgstr ""
|
||||
"soient les erreurs qu'il contient. Utilisez plutôt --{0} chaque fois que "
|
||||
"c'est possible."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Accept any server certificate"
|
||||
msgstr "Accepter n'importe quel certificat de serveur"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:276 Library/Utility/Strings.cs:85
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:278 Library/Utility/Strings.cs:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your server certificate is reported as invalid (e.g. with self-signed "
|
||||
"certificates), you can supply the certificate hash (SHA1) to approve it "
|
||||
@@ -8293,11 +8379,11 @@ msgstr ""
|
||||
"être saisie au format hexadécimal sans espaces ni deux-points. Vous pouvez "
|
||||
"saisir plusieurs hachages séparés par des virgules."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
msgid "Optionally accept a known SSL certificate"
|
||||
msgstr "Acceptez éventuellement un certificat SSL connu"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:278
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the number of retries to attempt if the HTTP request "
|
||||
"fails."
|
||||
@@ -8305,35 +8391,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Option de définition du nombre de tentatives en cas d'échecs de requêtes "
|
||||
"HTTP."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:281
|
||||
msgid "Set the number of retries"
|
||||
msgstr "Nombre de tentatives"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:280
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:282
|
||||
msgid "Use this option to set the delay between retries."
|
||||
msgstr "Option pour donner le délai entre tentatives"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:281
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:283
|
||||
msgid "Set the retry delay"
|
||||
msgstr "Délai de re-essai"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:286
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send message: {0}"
|
||||
msgstr "Échec de l'envoi du message: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:287
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the log level for messages to include in the report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir le niveau de journalisation pour les messages à inclure dans le "
|
||||
"rapport."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:290
|
||||
msgid "Define a log level for messages"
|
||||
msgstr "Niveau de journalisation des messages"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:289
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a filter expression that defines what options are "
|
||||
"included in the report."
|
||||
@@ -8341,11 +8427,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilisez cette option pour indiquer l'expression de filtrage qui définira "
|
||||
"quelles options figureront dans le rapport. "
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:290
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:292
|
||||
msgid "Log message filter"
|
||||
msgstr "Journal message filter"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:291
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the maximum number of log lines to include in the "
|
||||
"report. Zero or negative values means unlimited."
|
||||
@@ -8354,7 +8440,7 @@ msgstr ""
|
||||
"inclure dans le rapport. Des valeurs nulles ou négatives signifient "
|
||||
"illimitées."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:292
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:294
|
||||
msgid "Limit log lines"
|
||||
msgstr "Limiter les lignes de journaux"
|
||||
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 15:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 90ad3e7e6620e74f12dc711534d1972a_619c894, 2026\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (Japan) (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/ja_JP/)\n"
|
||||
@@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "暗号化に使用するスレッドの水準の設定"
|
||||
msgid "The option --{0} is no longer used and has been deprecated."
|
||||
msgstr "--{0}のオプションは既に使用されておらず、非推奨となりました。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:37
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
|
||||
msgstr "データを復号できませんでした(パスフレーズが正しくない可能性があります):{0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:41
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GPG encryption module uses the GNU Privacy Guard program to encrypt and "
|
||||
@@ -74,11 +74,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Files内の既定のフォルダーにインストールされていること、また、LinuxとmacOSの場合は、環境変数のPATHで利用できるようになっていることを前提とします。GPGのパスは"
|
||||
" --{0} のオプションで設定できます。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:42
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
msgid "GNU Privacy Guard, external"
|
||||
msgstr "GNU Privacy Guard(外部)"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
|
||||
@@ -86,11 +86,11 @@ msgstr ""
|
||||
"このスイッチで追加のオプションをGPGに指定できます。--passphrase-fd オプションは指定できません。--decrypt "
|
||||
"オプションは常に指定されます。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:44
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
|
||||
msgstr "復号に使用するGPG用の追加のコマンドラインオプション"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:45
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
|
||||
@@ -98,27 +98,27 @@ msgstr ""
|
||||
"このスイッチで追加のオプションをGPGに指定できます。--passphrase-fd オプションは指定できません。--encrypt "
|
||||
"オプションは常に指定されます。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:46
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
|
||||
msgstr "暗号化に使用するGPG用の追加のコマンドラインオプション"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to execute GPG with \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
msgstr "「{0} {1}」でGPGを実行できませんでした:{2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path to the GNU Privacy Guard program. If not supplied, Duplicati will "
|
||||
"search for \"gpg2\" and \"gpg\" on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNU Privacy Guardのプログラムのパス。指定されない場合、Duplicatiはシステム上で「gpg2」と「gpg」を検索します。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
msgid "The path to GnuPG"
|
||||
msgstr "GnuPGへのパス"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
|
||||
"larger but can be sent as pure text files."
|
||||
@@ -126,39 +126,39 @@ msgstr ""
|
||||
"このオプションを有効にすると、GPGに--"
|
||||
"armorオプションを指定します。ファイルのサイズは大きくなりますが、テキストファイルとして送信できるようになります。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:57
|
||||
msgid "Use GPG Armor"
|
||||
msgstr "GPG Armorを使用"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:58
|
||||
msgid "Override the GPG command supplied for decryption."
|
||||
msgstr "復号に使用するGPGのコマンドを上書きします。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
msgid "The GPG decryption command"
|
||||
msgstr "GPGの復号用のコマンド"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override the default GPG encryption command \"{0}\". Normal usage is to "
|
||||
"request asymetric encryption with the setting {1}."
|
||||
msgstr "既定のGPG暗号化のコマンド「{0}」を上書きします。通常は、{1}の設定で非対称暗号化を要求する際に使用されます。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
msgid "The GPG encryption command"
|
||||
msgstr "GPGの暗号化のコマンド"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Decryption failed: {0}"
|
||||
msgstr "復号化できませんでした:{0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
|
||||
msgstr "GnuPGを実行できませんでした。出力は行われません"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
|
||||
msgstr "GnuPGを実行できませんでした。プログラムは終了しません"
|
||||
|
||||
@@ -654,6 +654,7 @@ msgstr "フォルダー「{1}」内に「{0}」の名前のファイルが2つ
|
||||
|
||||
#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Backend/File/Strings.cs:42 Library/Compression/Strings.cs:38
|
||||
#: Library/Compression/Strings.cs:49 Library/Compression/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "File not found: {0}"
|
||||
msgstr "ファイルが見つかりません:{0}"
|
||||
@@ -3905,17 +3906,17 @@ msgstr "バックアップの操作を行った後に実行するスクリプト
|
||||
msgid "Run a script on exit"
|
||||
msgstr "スクリプトを終了時に実行"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:115
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}"
|
||||
msgstr "スクリプトの「{0}」は終了コード {1} を返しました"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:116
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}{2}"
|
||||
msgstr "スクリプトの「{0}」は終了コード {1}{2} を返しました"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Execute a script before performing an operation. The operation will block "
|
||||
"until the script has completed or timed out. If the script returns a non-"
|
||||
@@ -3923,50 +3924,50 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"バックアップの操作を行う前に実行するスクリプトを設定できます。スクリプトが完了するかタイムアウトになるまで、バックアップの操作は実行されません。スクリプトが0以外のエラーコードを返すか、タイムアウトになった場合、バックアップの操作は中断されます。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
msgid "Run a required script on startup"
|
||||
msgstr "必要なスクリプトを開始時に実行"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:119
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:293
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:295
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to select the output format for results. Available formats: "
|
||||
"{0}"
|
||||
msgstr "結果を出力する形式を選択できます。利用可能な形式は{0}です。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:294
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:296
|
||||
msgid "Select the output format for results"
|
||||
msgstr "結果の出力形式を選択"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Error while executing script \"{0}\": {1}"
|
||||
msgstr "スクリプト「{0}」を実行する際にエラーが発生しました:{1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Execution of the script \"{0}\" timed out"
|
||||
msgstr "スクリプト「{0}」の実行がタイムアウトしました"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Execute a script before performing an operation. The operation will block "
|
||||
"until the script has completed or timed out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"バックアップの操作を行う前に実行するスクリプトを設定できます。スクリプトが完了するかタイムアウトになるまで、バックアップの操作は実行されません。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
msgid "Run a script on startup"
|
||||
msgstr "スクリプトを開始時に実行"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" reported error messages: {1}"
|
||||
msgstr "スクリプト「{0}」はエラーメッセージを返しました:{1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the maximum time a script is allowed to execute. If the script has not "
|
||||
"completed within this time, it will continue to execute but the operation "
|
||||
@@ -3974,11 +3975,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"スクリプトが実行できる最大の時間を設定。スクリプトがここで設定した時間内に完了しない場合、完了を待たずにバックアップの操作も継続します。また、スクリプトの実行結果も処理されません。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:129
|
||||
msgid "Set the script timeout"
|
||||
msgstr "スクリプトのタイムアウトを設定"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:128
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option enables the use of script arguments. If this option is set, the "
|
||||
"script arguments are treated as commandline strings. Use single or double "
|
||||
@@ -3986,26 +3987,26 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"スクリプトの引数を有効にします。このオプションを有効にすると、スクリプトの引数は、コマンドラインの文字列として扱われます。引数を分けるには、一重引用符または二重引用符を使用してください。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:129
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:131
|
||||
msgid "Enable script arguments"
|
||||
msgstr "スクリプトの引数を有効にする"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:133
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
msgid "This module can send email after an operation completes"
|
||||
msgstr "このモジュールを使うと、操作が完了した後で電子メールを送信できます"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "メールを送信"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:137
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find the destination mail server through MX lookup. Please use the"
|
||||
" option --{0} to specify what SMTP server to use."
|
||||
msgstr "目的のメールサーバーをMXルックアップで見つけられません。--{0}のオプションで、使用するSMTPサーバーを指定してください。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value can be a filename. If the file exists, the file contents will be used as the message body.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -4027,25 +4028,25 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"コマンドラインの全オプションも%value%で報告されます(例:%volsize%)。不明または未設定の値は取り除かれます。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
msgid "The message body"
|
||||
msgstr "メッセージの本文"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:146
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the password used to authenticate with the SMTP "
|
||||
"server if required."
|
||||
msgstr "SMTPサーバーの認証が必要な場合に使用するパスワードを設定。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:149
|
||||
msgid "SMTP Password"
|
||||
msgstr "SMTPのパスワード"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:152
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:154
|
||||
msgid "Email recipient(s)"
|
||||
msgstr "電子メールの受信者"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:153
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set an address of the email sender. If no host is supplied, the hostname of the first recipient is used. Examples of allowed formats:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -4061,11 +4062,11 @@ msgstr ""
|
||||
"メールの送信者 <sender>\n"
|
||||
"メールの送信者 <sender@example.com>"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:159
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:161
|
||||
msgid "Email sender"
|
||||
msgstr "電子メールの送信者"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:160
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can specify one of \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\".\n"
|
||||
@@ -4074,14 +4075,14 @@ msgstr ""
|
||||
"「{0}」、「{1}」、「{2}」、「{3}」のどれかを指定できます。\n"
|
||||
"「{0},{1}」のようにコンマで分けて複数のオプションを指定できます。「{4}」は「{0},{1},{2},{3}」の省略形で、バックアップに関する全ての操作について電子メールを送信します。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:164
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
msgid "The messages to send"
|
||||
msgstr "送信するメッセージ"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:163
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a URL for the SMTP server, e.g. smtp://example.com:25. Multiple servers can be supplied in a prioritized list, separated with semicolon. If a server fails, the next server in the list is tried, until the message has been sent.\n"
|
||||
"If no server is supplied, a DNS lookup is performed to find the first recipient's MX record, and all SMTP servers are tried in their priority order until the message is sent.\n"
|
||||
@@ -4094,68 +4095,68 @@ msgstr ""
|
||||
"SMTP over SSLを有効にする場合は smtps://example.com の形式でURLを指定してください。SMTP STARTTLSを有効にする場合は smtp://example.com:25/?starttls=when-available または smtp://example.com:25/?starttls=always の形式で指定してください。\n"
|
||||
"ポートが指定されていない場合は、SSLを有効にしない場合は25番ポート、SSL接続の場合は465番ポートを使用します。また、STARTTLSの使用を無効にする場合は smtp://example.com:25/?starttls=never の形式でURLを指定してください。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:167
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
msgid "SMTP Url"
|
||||
msgstr "SMTPのURL"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:168
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting supplies the email subject. Values are replaced as described in"
|
||||
" the description for --{0}."
|
||||
msgstr "電子メールの題名を指定できます。使用できる変数については --{0} の概要を確認してください。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
msgid "The email subject"
|
||||
msgstr "メールの題名"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the username used to authenticate with the SMTP "
|
||||
"server if required."
|
||||
msgstr "SMTPサーバーの認証が必要な場合に使用するユーザー名を設定。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
msgid "SMTP Username"
|
||||
msgstr "SMTPのユーザー名"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Whole SMTP communication: {0}"
|
||||
msgstr "SMTPによる通信の全体:{0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send email with server: {0}, message: {1}, retrying with {2}"
|
||||
msgstr "以下のサーバーで電子メールを送信できませんでした:{0}(メッセージ:{1})。{2}で再試行します。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Email sent successfully using server: {0}"
|
||||
msgstr "以下のサーバーで電子メールを送信しました:{0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:182
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via XMPP messages"
|
||||
msgstr "このモジュールを使用すると、状態に関する報告をXMPPによるメッセージで送信できるようになります"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:183
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
msgid "XMPP report module"
|
||||
msgstr "XMPPのレポートモジュール"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the users who should have the messages sent. You can "
|
||||
"specify multiple users separated with commas."
|
||||
msgstr "メッセージの送信先となるユーザーを設定。コンマで区切って複数のユーザーを指定できます。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:187
|
||||
msgid "XMPP recipient email"
|
||||
msgstr "XMPPのメッセージの受信者"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:186
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:217
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:249
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:188
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:219
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value can be a filename. If the file exists, the file contents will be used as the message.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -4177,117 +4178,117 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"コマンドラインの全オプションも%value%で報告されます(例:%volsize%)。不明または未設定の値は取り除かれます。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:195
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:227
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:258
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
msgid "The message template"
|
||||
msgstr "メッセージのひな型"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:196
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a username for the account that will send the "
|
||||
"message, including the hostname, e.g. \"account@jabber.org/Home\""
|
||||
msgstr "メッセージの送信を行うアカウントのユーザー名を設定(ホスト名も含む)。例:「account@jabber.org/Home」"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
msgid "The XMPP username"
|
||||
msgstr "XMPPのユーザー名"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:198
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a password for the account that will send the "
|
||||
"message."
|
||||
msgstr "メッセージの送信を行うアカウントのパスワードを設定。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:201
|
||||
msgid "The XMPP password"
|
||||
msgstr "XMPPのパスワード"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:203
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:237
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:266
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:239
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, messages will only be sent after a backup operation. Use this "
|
||||
"option to send messages for all operations."
|
||||
msgstr "既定では、メッセージはバックアップの実行後にしか送信されません。このオプションを有効にすると、全ての操作についてメッセージを送信します。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
msgid "Send messages for all operations"
|
||||
msgstr "全ての操作に関してメッセージを送信"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
msgid "Timeout occurred while logging in to jabber server"
|
||||
msgstr "Jabberサーバーのログイン中にタイムアウトになりました"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:212
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via Telegram "
|
||||
"messages"
|
||||
msgstr "このモジュールを使用すると、状態に関する報告をTelegramのメッセージで送信できるようになります"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:213
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:215
|
||||
msgid "Telegram report module"
|
||||
msgstr "Telegramのレポートモジュール"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:214
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:216
|
||||
msgid "Use this option to set the channel ID."
|
||||
msgstr "チャンネルのIDを設定。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:228
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a bot ID for the bot that will send the message."
|
||||
msgstr "メッセージを送信するボットのIDを設定。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:231
|
||||
msgid "The Telegram bot ID"
|
||||
msgstr "TelegramのボットのID"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:230
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a API key for the bot that will send the message."
|
||||
msgstr "メッセージを送信するボットのAPIキーを設定。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:231
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:233
|
||||
msgid "The Telegram API key"
|
||||
msgstr "TelegramのAPIキー"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:245
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via HTTP messages"
|
||||
msgstr "このモジュールを使用すると、状態に関する報告をHTTPによるメッセージで送信できるようになります"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:246
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
msgid "HTTP report module"
|
||||
msgstr "HTTPのレポートモジュール"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:249
|
||||
msgid "Use this option to set a HTTP report URL."
|
||||
msgstr "HTTPのレポート用URLを設定。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:250
|
||||
msgid "HTTP report URL"
|
||||
msgstr "HTTPのレポートのURL"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:259
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:261
|
||||
msgid "Use this option to set a name of the parameter to send the message as."
|
||||
msgstr "メッセージを送信する際のパラメーターの名称を設定。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
msgid "The name of the parameter to send the message as"
|
||||
msgstr "メッセージを送信する際のパラメーターの名称"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:268
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to change the default HTTP verb used to submit a report."
|
||||
msgstr "レポートを送信する際に使用する既定のHTTPリクエストのメソッドを変更できます。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:271
|
||||
msgid "Set the HTTP verb to use"
|
||||
msgstr "使用するHTTPリクエストのメソッドを設定"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:270
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set HTTP report URLs for sending form-encoded data. This "
|
||||
"option accepts multiple URLs, seperated by a semi-colon. All URLs will "
|
||||
@@ -4296,11 +4297,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"フォームにエンコードしたデータを送信する際のHTTPのレポート用URLを設定。セミコロンで区切り、複数のURLを入力できます。全てのURLは同一のデータを受信します。この設定は、フォーマットと、リクエストメソッドの設定を無視します。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:271
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:273
|
||||
msgid "HTTP report URLs for sending form data"
|
||||
msgstr "フォーム形式のデータを送信する際のHTTPのレポート用URL"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:272
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set HTTP report URLs for sending JSON data. This option "
|
||||
"accepts multiple URLs, seperated by a semi-colon. All URLs will receive the "
|
||||
@@ -4308,11 +4309,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JSON形式のデータを送信する際のHTTPのレポート用URLを設定。セミコロンで区切り、複数のURLを入力できます。全てのURLは同一のデータを受信します。この設定は、フォーマットと、リクエストメソッドの設定を無視します。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:273
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275
|
||||
msgid "HTTP report URLs for sending JSON data"
|
||||
msgstr "JSON形式のデータを送信する際のHTTPのレポート用URL"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:274 Library/Utility/Strings.cs:83
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:276 Library/Utility/Strings.cs:83
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to accept any server certificate, regardless of what errors "
|
||||
@@ -4320,11 +4321,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このオプションを有効にすると、エラーの有無にかかわらず、いかなるサーバー証明書も受け入れます。可能な場合は--{0}のオプションを代わりに使用してください。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Accept any server certificate"
|
||||
msgstr "任意のサーバー証明書を許可"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:276 Library/Utility/Strings.cs:85
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:278 Library/Utility/Strings.cs:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your server certificate is reported as invalid (e.g. with self-signed "
|
||||
"certificates), you can supply the certificate hash (SHA1) to approve it "
|
||||
@@ -4333,41 +4334,41 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サーバーの証明書が不正であると報告された場合(例えば、自己署名証明書が使われている場合)に、証明書のハッシュ値(SHA1)を指定して証明書を承認することができます。ハッシュ値はスペースやコロンを入れずに、hexフォーマットで入力してください。コンマで区切り、複数のハッシュ値を入力できます。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
msgid "Optionally accept a known SSL certificate"
|
||||
msgstr "既知のSSL証明書を許可(オプション)"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:286
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send message: {0}"
|
||||
msgstr "メッセージを送信できませんでした: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:287
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the log level for messages to include in the report."
|
||||
msgstr "レポートに含むメッセージに関するログの水準を設定できます。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:290
|
||||
msgid "Define a log level for messages"
|
||||
msgstr "メッセージに記録するログの水準を規定"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:289
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a filter expression that defines what options are "
|
||||
"included in the report."
|
||||
msgstr "レポートに含むオプションを定めるフィルターの表現を設定できます。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:290
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:292
|
||||
msgid "Log message filter"
|
||||
msgstr "ログメッセージのフィルター"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:291
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the maximum number of log lines to include in the "
|
||||
"report. Zero or negative values means unlimited."
|
||||
msgstr "レポートに含むログの最大行数を設定できます。0または負の値を設定すると、最大行数は無制限になります。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:292
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:294
|
||||
msgid "Limit log lines"
|
||||
msgstr "ログの行を制限"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 15:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: joyfuI <jong970105@gmail.com>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/ko/)\n"
|
||||
@@ -39,16 +39,16 @@ msgstr "내장된 AES-256 암호화"
|
||||
msgid "Empty passphrase not allowed"
|
||||
msgstr "빈 암호가 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:37
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
|
||||
msgstr "데이터를 복호화하지 못했습니다. (잘못된 암호?): {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:42
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
msgid "GNU Privacy Guard, external"
|
||||
msgstr "GNU Privacy Guard, 외부"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
|
||||
@@ -56,11 +56,11 @@ msgstr ""
|
||||
"이 스위치를 사용하여 GPG에 대한 추가 옵션을 지정합니다. 여기서 --passphrase-fd 옵션을 지정할 수 없습니다. "
|
||||
"--decrypt 옵션은 항상 지정됩니다."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:44
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
|
||||
msgstr "복호화를 위한 추가 GPG 명령줄 옵션"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:45
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
|
||||
@@ -68,41 +68,41 @@ msgstr ""
|
||||
"GPG에 추가 옵션을 지정하려면이 스위치를 사용하십시오. 여기서 --passphrase-fd 옵션을 지정할 수 없습니다. "
|
||||
"--encrypt 옵션은 항상 지정됩니다."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:46
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
|
||||
msgstr "암호화를위한 추가 GPG 명령 줄 옵션"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to execute GPG with \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
msgstr "\"{0} {1}\"로 GPG를 실행하지 못했습니다: {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
msgid "The path to GnuPG"
|
||||
msgstr "GnuPG 경로"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:57
|
||||
msgid "Use GPG Armor"
|
||||
msgstr "GPG Armor 사용"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
msgid "The GPG decryption command"
|
||||
msgstr "GPG 복호화 명령"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
msgid "The GPG encryption command"
|
||||
msgstr "GPG 암호화 명령"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Decryption failed: {0}"
|
||||
msgstr "복호화 실패: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
|
||||
msgstr "GnuPG를 호출하는 동안 오류가 발생해도 프로그램은 출력하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
|
||||
msgstr "GnuPG를 호출하는 동안 오류가 발생해도 프로그램이 종료되지 않습니다."
|
||||
|
||||
@@ -291,6 +291,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
|
||||
#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Backend/File/Strings.cs:42 Library/Compression/Strings.cs:38
|
||||
#: Library/Compression/Strings.cs:49 Library/Compression/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "File not found: {0}"
|
||||
msgstr "파일을 찾을 수 없습니다: {0}"
|
||||
@@ -1219,66 +1220,66 @@ msgstr "스크립트 실행"
|
||||
msgid "Run a script on exit"
|
||||
msgstr "종료시 스크립트 실행"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
msgid "Run a required script on startup"
|
||||
msgstr "시작할 때 필요한 스크립트를 실행"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
msgid "Run a script on startup"
|
||||
msgstr "시작할 때 스크립트 실행"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "메일 보내기"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
msgid "The message body"
|
||||
msgstr "메시지 본문"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:149
|
||||
msgid "SMTP Password"
|
||||
msgstr "SMTP 암호"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:159
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:161
|
||||
msgid "Email sender"
|
||||
msgstr "이메일 발신자"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
msgid "The messages to send"
|
||||
msgstr "보낼 메시지"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:183
|
||||
msgid "XMPP report module"
|
||||
msgstr "XMPP 보고서 모듈"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:195
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:227
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:258
|
||||
msgid "The message template"
|
||||
msgstr "메시지 템플릿"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
msgid "The XMPP username"
|
||||
msgstr "XMPP 사용자 이름"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
msgid "The XMPP password"
|
||||
msgstr "XMPP 암호"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:164
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
msgid "The messages to send"
|
||||
msgstr "보낼 메시지"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
msgid "XMPP report module"
|
||||
msgstr "XMPP 보고서 모듈"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
msgid "The message template"
|
||||
msgstr "메시지 템플릿"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
msgid "The XMPP username"
|
||||
msgstr "XMPP 사용자 이름"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:201
|
||||
msgid "The XMPP password"
|
||||
msgstr "XMPP 암호"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
msgid "Send messages for all operations"
|
||||
msgstr "모든 작업을 이메일로 보냅니다"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:246
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
msgid "HTTP report module"
|
||||
msgstr "HTTP 보고서 모듈"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Accept any server certificate"
|
||||
msgstr "모든 서버 인증서 수락"
|
||||
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 15:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kees Zaaijer, 2026\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (Netherlands) (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/nl_NL/)\n"
|
||||
@@ -54,12 +54,12 @@ msgstr "Stel het threadniveau in dat wordt gebruikt voor codering."
|
||||
msgid "The option --{0} is no longer used and has been deprecated."
|
||||
msgstr "De optie --{0} is niet langer in gebruik en is verouderd."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:37
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
|
||||
msgstr "Ontsleutelen van gegevens mislukt (ongeldige wachtwoordzin?): {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:41
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GPG encryption module uses the GNU Privacy Guard program to encrypt and "
|
||||
@@ -77,11 +77,11 @@ msgstr ""
|
||||
"omgevingsvariabele. Het is mogelijk om het pad naar GPG op te geven door "
|
||||
"middel van de optie --{0}."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:42
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
msgid "GNU Privacy Guard, external"
|
||||
msgstr "GNU Privacy Guard, extern"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
|
||||
@@ -90,11 +90,11 @@ msgstr ""
|
||||
"fd optie kan hier niet opgegeven worden. De --decrypt optie is altijd "
|
||||
"opgegeven."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:44
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
|
||||
msgstr "Extra GPG opdrachtregel opties voor ontsleuteling"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:45
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
|
||||
@@ -103,16 +103,16 @@ msgstr ""
|
||||
"fd optie kan hier niet worden opgegeven. De --encrypt optie is altijd "
|
||||
"opgegeven."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:46
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
|
||||
msgstr "Extra GPG opdrachtregel opties voor codering"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to execute GPG with \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
msgstr "Uitvoeren GPG mislukt met \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path to the GNU Privacy Guard program. If not supplied, Duplicati will "
|
||||
"search for \"gpg2\" and \"gpg\" on the system."
|
||||
@@ -120,11 +120,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Het pad naar het GNU Privacy Guard-programma. Indien niet opgegeven, zal "
|
||||
"Duplicati zoeken naar \"gpg2\" en \"gpg\" op het systeem."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
msgid "The path to GnuPG"
|
||||
msgstr "Het pad naar GnuPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
|
||||
"larger but can be sent as pure text files."
|
||||
@@ -132,19 +132,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Gebruik deze optie om de --armor optie voor GPG op te geven. De bestanden "
|
||||
"zullen groter zijn maar kunnen verzonden worden als alleen tekstbestanden."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:57
|
||||
msgid "Use GPG Armor"
|
||||
msgstr "Gebruik GPG Armor"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:58
|
||||
msgid "Override the GPG command supplied for decryption."
|
||||
msgstr "Overschrijf de GPG-opdracht die voor decodering is opgegeven."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
msgid "The GPG decryption command"
|
||||
msgstr "Het GPG ontsleutelings commando"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override the default GPG encryption command \"{0}\". Normal usage is to "
|
||||
@@ -153,33 +153,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Overschrijf de standaard GPG-coderingsopdracht \"{0}\". Normaal gesproken "
|
||||
"wordt asymmetrische codering aangevraagd met de instelling {1}."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
msgid "The GPG encryption command"
|
||||
msgstr "Het GPG coderingscommando"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Decryption failed: {0}"
|
||||
msgstr "Ontsleutelen mislukt: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout bij het uitvoeren van GnuPG, programma wil uitvoer niet leegmaken"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
|
||||
msgstr "Fout bij het uitvoeren van GnuPG, programma wil niet beëindigen"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:71
|
||||
msgid "Key must be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "Sleutel moet minstens 8 tekens lang zijn."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:72
|
||||
msgid "Key must not be empty"
|
||||
msgstr "Sleutel mag niet leeg zijn"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:73
|
||||
msgid "Refusing to encrypt with blacklisted key"
|
||||
msgstr "Encryptie met een op een zwarte lijst geplaatste sleutel gwweigerd"
|
||||
|
||||
@@ -937,6 +937,7 @@ msgstr "Er is meer dan één item met de naam \"{0}\" in de map \"{1}\"."
|
||||
|
||||
#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Backend/File/Strings.cs:42 Library/Compression/Strings.cs:38
|
||||
#: Library/Compression/Strings.cs:49 Library/Compression/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "File not found: {0}"
|
||||
msgstr "Bestand niet gevonden: {0}"
|
||||
@@ -4098,6 +4099,14 @@ msgstr ""
|
||||
"gebruiker opnieuw wordt gevraagd in te loggen. De waarde moet groter zijn "
|
||||
"dan nul en is beperkt tot 30 dagen."
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the folder status service for showing overlay icons in the file "
|
||||
"explorer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inschakelen van de mapstatusservice om overlaypictogrammen in de "
|
||||
"bestandsverkenner weer te geven."
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Use this option to disable database encryption of sensitive fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4352,6 +4361,27 @@ msgid "Failed to set encryption key in secret provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encryptiesleutel in provider voor geheime referenties instellen is mislukt."
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:123
|
||||
msgid "Configure HTTPS certificates"
|
||||
msgstr "HTTPS-certificaten configureren"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:124
|
||||
msgid "Automatically generate and configure HTTPS certificates for the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatisch HTTPS-certificaten voor de server genereren en configureren"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:125
|
||||
msgid "HTTPS hostnames"
|
||||
msgstr "HTTPS-hostnamen"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of hostnames to include in the HTTPS certificate (used "
|
||||
"with --configure-https)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Door komma's gescheiden lijst met hostnamen die opgenomen moeten worden in "
|
||||
"het HTTPS-certificaat (gebruikt met --configure-https)"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:130
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7170,6 +7200,16 @@ msgstr ""
|
||||
"hoger getal vertaalt zich in een hoger gebruiksbudget. Bijvoorbeeld, 10 "
|
||||
"betekent geen beperkingen. Moet een geheel getal zijn tussen 1-10."
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:366
|
||||
msgid "Remote synchronization configuration"
|
||||
msgstr "Configuratie van externe synchronisatie"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"JSON string or file path containing remote synchronization configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JSON-tekenreeks of bestandspad met configuratie voor externe synchronisatie"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:369
|
||||
msgid "Maximum cache size for restoring files"
|
||||
msgstr "Maximale cachegrootte voor het herstellen van bestanden"
|
||||
@@ -7253,6 +7293,51 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Hints to the desired maximum size of the restore volume cache"
|
||||
msgstr "Aanwijzing voor de gewenste grootte van de cache voor herstelvolumes"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:380
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to hint the maximum desired size of the restore volume "
|
||||
"cache. The restore volume cache is used to store the volumes from the remote"
|
||||
" storage on local disk. When this number is exceeded, the client tries to "
|
||||
"evict the least recently used volume(s). This means that the number of "
|
||||
"volumes kept on disk can exceed this value if they are still being "
|
||||
"downloaded or are in use. A bare number is interpreted as megabytes. When "
|
||||
"left unset, the cache is unlimited and disk-space-aware eviction is used "
|
||||
"instead (see restore-volume-cache-min-free). Set to 0 to disable caching "
|
||||
"entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik deze optie om de maximaal gewenste grootte van de herstelvolumecache"
|
||||
" aan te geven. De herstelvolumecache wordt gebruikt om de volumes van de "
|
||||
"externe opslag op de lokale schijf op te slaan. Wanneer dit aantal wordt "
|
||||
"overschreden, probeert de client de minst recent gebruikte volumes te "
|
||||
"verwijderen. Dit betekent dat het aantal volumes dat op de schijf wordt "
|
||||
"bewaard deze waarde kan overschrijden als ze nog worden gedownload of in "
|
||||
"gebruik zijn. Een waarde zonder eenheid wordt geïnterpreteerd als megabytes."
|
||||
" Indien niet ingesteld, is de cache onbeperkt en wordt in plaats daarvan "
|
||||
"schijfruimtebewuste verwijdering gebruikt (zie restore-volume-cache-min-"
|
||||
"free). Stel in op 0 om caching volledig uit te schakelen."
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:381
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum free disk space to maintain in the temp directory during restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimale vrije schijfruimte die in de tijdelijke map moet worden aangehouden"
|
||||
" tijdens het herstelproces"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:382
|
||||
msgid ""
|
||||
"When restore-volume-cache-hint is unset (unlimited mode), the restore volume"
|
||||
" cache evicts least-recently-used volumes whenever the free space in the "
|
||||
"temp directory drops below this value. The default is 1gb. A bare number is "
|
||||
"interpreted as gigabytes. Has no effect when restore-volume-cache-hint is "
|
||||
"set to a specific size or to 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wanneer restore-volume-cache-hint niet is ingesteld (onbeperkte modus), "
|
||||
"verwijdert de restore-volume-cache de minst recent gebruikte volumes zodra "
|
||||
"de vrije ruimte in de tijdelijke map onder deze waarde komt. De "
|
||||
"standaardwaarde is 1 GB. Een waarde zonder eenheid wordt geïnterpreteerd als"
|
||||
" gigabytes. Heeft geen effect wanneer restore-volume-cache-hint is ingesteld"
|
||||
" op een specifieke grootte of op 0."
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:383
|
||||
msgid "Number of concurrent FileDecompressor processes used during restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7847,17 +7932,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Run a script on exit"
|
||||
msgstr "Voer een script uit bij beëindiging"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:115
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}"
|
||||
msgstr "Het script \"{0}\" gaf de exit code {1} terug"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:116
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}{2}"
|
||||
msgstr "Het script \"{0}\" gaf afsluitcode {1}{2} terug"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Execute a script before performing an operation. The operation will block "
|
||||
"until the script has completed or timed out. If the script returns a non-"
|
||||
@@ -7868,12 +7953,12 @@ msgstr ""
|
||||
"plaatsgevonden. Als het script een waarde anders dan 0 teruggeeft of er een "
|
||||
"time-out plaatsvindt, zal de bewerking worden afgebroken."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
msgid "Run a required script on startup"
|
||||
msgstr "Voer een vereist script uit bij opstarten"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:119
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:293
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:295
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to select the output format for results. Available formats: "
|
||||
@@ -7882,22 +7967,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Gebruik deze optie om het uitvoerformaat voor resultaten te selecteren. "
|
||||
"Beschikbare formaten: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:294
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:296
|
||||
msgid "Select the output format for results"
|
||||
msgstr "Selecteer het uitvoerformaat voor de resultaten"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Error while executing script \"{0}\": {1}"
|
||||
msgstr "Fout tijdens uitvoeren script: \"{0}\":{1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Execution of the script \"{0}\" timed out"
|
||||
msgstr "Time-out bij uitvoeren van script \"{0}\""
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Execute a script before performing an operation. The operation will block "
|
||||
"until the script has completed or timed out."
|
||||
@@ -7906,16 +7991,16 @@ msgstr ""
|
||||
" onderbroken worden totdat het script is afgerond of er een time-out heeft "
|
||||
"plaatsgevonden."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
msgid "Run a script on startup"
|
||||
msgstr "Voer een script uit bij opstarten"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" reported error messages: {1}"
|
||||
msgstr "Het script \"{0}\" rapporteerde foutmeldingen: {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the maximum time a script is allowed to execute. If the script has not "
|
||||
"completed within this time, it will continue to execute but the operation "
|
||||
@@ -7926,11 +8011,11 @@ msgstr ""
|
||||
"bewerking zal ook verder gaan, en uitvoer van het script zal niet worden "
|
||||
"verwerkt."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:129
|
||||
msgid "Set the script timeout"
|
||||
msgstr "Stel de script time-out in"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:128
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option enables the use of script arguments. If this option is set, the "
|
||||
"script arguments are treated as commandline strings. Use single or double "
|
||||
@@ -7941,19 +8026,19 @@ msgstr ""
|
||||
"tekenreeksen. Gebruik enkele of dubbele aanhalingstekens om meerdere "
|
||||
"argumenten te scheiden."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:129
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:131
|
||||
msgid "Enable script arguments"
|
||||
msgstr "Script argumenten inschakelen"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:133
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
msgid "This module can send email after an operation completes"
|
||||
msgstr "Deze module kan een email verzenden nadat een bewerking voltooid is"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "Stuur email"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:137
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find the destination mail server through MX lookup. Please use the"
|
||||
@@ -7962,7 +8047,7 @@ msgstr ""
|
||||
"De doel-mailserver kan niet gevonden worden door MX-lookup. Gebruik de optie"
|
||||
" {0} om aan te geven welke SMTP-server gebruikt moet worden."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value can be a filename. If the file exists, the file contents will be used as the message body.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -7984,11 +8069,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Alle opdrachtregel-opties worden eveneens gerapporteerd binnen %value%, bijvoorbeeld %volsize%. Onbekende/niet ingestelde waarden worden verwijderd."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
msgid "The message body"
|
||||
msgstr "De berichttekst"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:146
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the password used to authenticate with the SMTP "
|
||||
"server if required."
|
||||
@@ -7996,11 +8081,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Gebruik deze optie om het wachtwoord in te stellen dat gebruikt wordt om te "
|
||||
"authentiseren bij de SMTP server, indien vereist."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:149
|
||||
msgid "SMTP Password"
|
||||
msgstr "SMTP wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:148
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting is required if mail should be sent, all other settings have default values. You can supply multiple email addresses separated with commas, and you can use the normal address format as specified by RFC2822 section 3.4.\n"
|
||||
"Example with 3 recipients:\n"
|
||||
@@ -8012,11 +8097,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Peter Sample <peter@example.com>, John Sample <john@example.com>, admin@example.com"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:152
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:154
|
||||
msgid "Email recipient(s)"
|
||||
msgstr "Email ontvanger(s)"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:153
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set an address of the email sender. If no host is supplied, the hostname of the first recipient is used. Examples of allowed formats:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -8032,11 +8117,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mail Sender <sender>\n"
|
||||
"Mail Sender <sender@example.com>"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:159
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:161
|
||||
msgid "Email sender"
|
||||
msgstr "Email afzender"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:160
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can specify one of \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\".\n"
|
||||
@@ -8048,14 +8133,14 @@ msgstr ""
|
||||
" korte schrijfwijze voor \"{0},{1},{2},{3}\" en zal ervoor zorgen dat voor "
|
||||
"alle back-up bewerkingen een email wordt verstuurd."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:164
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
msgid "The messages to send"
|
||||
msgstr "De berichten die verzonden moeten worden"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:163
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a URL for the SMTP server, e.g. smtp://example.com:25. Multiple servers can be supplied in a prioritized list, separated with semicolon. If a server fails, the next server in the list is tried, until the message has been sent.\n"
|
||||
"If no server is supplied, a DNS lookup is performed to find the first recipient's MX record, and all SMTP servers are tried in their priority order until the message is sent.\n"
|
||||
@@ -8066,11 +8151,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Als geen server is opgegeven, zal een DNS-lookup worden uitgevoerd om het MX-record van de eerste geadresseerde te vinden, en alle SMTP-servers worden geprobeerd op volgorde van prioriteit totdat het bericht is verzonden.\n"
|
||||
"Gebruik om SMTP over SSL in te schakelen het formaat smtps://example.com. Gebruik om SMTP STARTTLS in te schakelen het formaat smtp://example.com:25/?starttls=when-available of smtp://example.com:25/?starttls=always. Als geen poort wordt opgegeven, wordt poort 25 gebruikt voor niet-SSL en poort 465 gebruikt voor SSL verbindingen. Gebruik om het niet gebruiken van STARTTLS af te dwingen het formaat smtp://example.com:25/?starttls=never."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:167
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
msgid "SMTP Url"
|
||||
msgstr "SMTP url"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:168
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting supplies the email subject. Values are replaced as described in"
|
||||
@@ -8079,11 +8164,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Deze instelling geeft het email onderwerp op. Waarden worden vervangen zoals"
|
||||
" beschreven in de beschrijving voor --{0}."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
msgid "The email subject"
|
||||
msgstr "Het email onderwerp"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the username used to authenticate with the SMTP "
|
||||
"server if required."
|
||||
@@ -8091,31 +8176,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Gebruik deze optie om de gebruikersnaam in te stellen die gebruikt wordt om "
|
||||
"te authentiseren bij de SMTP server, indien vereist."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
msgid "SMTP Username"
|
||||
msgstr "SMTP gebruikersnaam"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Whole SMTP communication: {0}"
|
||||
msgstr "Complete SMTP communicatie: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send email with server: {0}, message: {1}, retrying with {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verzenden van email mislukt met server: {0}, bericht {1}, opnieuw proberen "
|
||||
"met {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Email sent successfully using server: {0}"
|
||||
msgstr "Email succesvol verzonden via server: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:239
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:261
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:177
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:208
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:241
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set extra parameters for the message body. This parameter"
|
||||
" can either be a querystring (e.g. 'parameter1=value1¶meter2=value2') or"
|
||||
@@ -8125,14 +8210,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Deze parameter kan een querystring zijn (bijv. "
|
||||
"'parameter1=value1¶meter2=value2') of een JSON sleutel/waarde-object."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:178
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:209
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:242
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:264
|
||||
msgid "Extra parameters for the message sent"
|
||||
msgstr "Extra parameters voor het te verzenden bericht"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:177
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:179
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The recipient \"{0}\" is not a valid email address. Please use the format "
|
||||
@@ -8141,7 +8226,7 @@ msgstr ""
|
||||
"De ontvanger \"{0}\" is geen geldig e-mailadres. Gebruik de notatie \"Naam "
|
||||
"<user@example.com>\" of gewoon \"user@example.com\"."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:178
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:180
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No recipients specified. Please use the option --{0} to specify the "
|
||||
@@ -8150,18 +8235,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Geen ontvangers opgegeven. Gebruik de optie --{0} om de ontvangers op te "
|
||||
"geven."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:182
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via XMPP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze module geeft ondersteuning voor het versturen van statusrapporten via "
|
||||
"XMPP berichten"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:183
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
msgid "XMPP report module"
|
||||
msgstr "XMPP rapportagemoduke"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the users who should have the messages sent. You can "
|
||||
"specify multiple users separated with commas."
|
||||
@@ -8170,13 +8255,13 @@ msgstr ""
|
||||
"verzonden moeten worden. Meerdere gebruikers kunnen gescheiden door komma's "
|
||||
"worden opgegeven."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:187
|
||||
msgid "XMPP recipient email"
|
||||
msgstr "XMPP ontvanger email"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:186
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:217
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:249
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:188
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:219
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value can be a filename. If the file exists, the file contents will be used as the message.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -8198,13 +8283,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Alle opdrachtregel-opties worden eveneens gerapporteerd binnen %value%, bijvoorbeeld %volsize%. Onbekende/niet ingestelde waarden worden verwijderd."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:195
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:227
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:258
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
msgid "The message template"
|
||||
msgstr "Het bericht-sjabloon"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:196
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a username for the account that will send the "
|
||||
"message, including the hostname, e.g. \"account@jabber.org/Home\""
|
||||
@@ -8213,11 +8298,11 @@ msgstr ""
|
||||
"waarmee het bericht verstuurd wordt, inclusief de hostnaam. Voorbeeld: "
|
||||
"\"account@jabber.org/Home\""
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
msgid "The XMPP username"
|
||||
msgstr "De XMPP gebruikersnaam"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:198
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a password for the account that will send the "
|
||||
"message."
|
||||
@@ -8225,13 +8310,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Gebruik deze optie om een wachtwoord in te stellen van het account waarmee "
|
||||
"het bericht verstuurd wordt."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:201
|
||||
msgid "The XMPP password"
|
||||
msgstr "Het XMPP wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:200
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:234
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:263
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can specify one of \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\".\n"
|
||||
@@ -8240,9 +8325,9 @@ msgstr ""
|
||||
"U kunt één van de volgende waarden opgeven: \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\".\n"
|
||||
"U kunt meerdere opties opgeven, gescheiden door een komma, bijvoorbeeld \"{0},{1}\". De speciale waarde \"{4}\" is een afkorting voor \"{0},{1},{2},{3}\" en zorgt ervoor dat alle back-upbewerkingen een bericht verzenden."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:203
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:237
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:266
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:239
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, messages will only be sent after a backup operation. Use this "
|
||||
"option to send messages for all operations."
|
||||
@@ -8250,17 +8335,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Standaard worden berichten alleen verstuurd na een back-upbewerking. Gebruik"
|
||||
" deze optie om berichten te versturen voor alle bewerkingen."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
msgid "Send messages for all operations"
|
||||
msgstr "Verstuur berichten voor alle bewerkingen"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
msgid "Timeout occurred while logging in to jabber server"
|
||||
msgstr "Time-out opgetreden tijdens inloggen bij jabber server"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:212
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via Telegram "
|
||||
"messages"
|
||||
@@ -8268,45 +8353,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Deze module biedt ondersteuning voor het versturen van statusrapporten via "
|
||||
"Telegram-berichten"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:213
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:215
|
||||
msgid "Telegram report module"
|
||||
msgstr "Telegram rapportagemodule"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:214
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:216
|
||||
msgid "Use this option to set the channel ID."
|
||||
msgstr "Gebruik deze optie om het kanaal-ID in te stellen"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:215
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:217
|
||||
msgid "Telegram channel ID"
|
||||
msgstr "Telegram kanaal-ID"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:228
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a bot ID for the bot that will send the message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik deze optie om een bot-ID in te stellen van de bot waarmee het "
|
||||
"bericht verstuurd wordt."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:231
|
||||
msgid "The Telegram bot ID"
|
||||
msgstr "Het Telegram bot-ID"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:230
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a API key for the bot that will send the message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik deze optie om een API-sleutel in te stellen van de bot waarmee het "
|
||||
"bericht verstuurd wordt."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:231
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:233
|
||||
msgid "The Telegram API key"
|
||||
msgstr "De Telegram API-sleutel"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:232
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:234
|
||||
msgid "The Telegram topic ID"
|
||||
msgstr "Het Telegram-onderwerp-ID"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:233
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Topic ID for the Topic in the telegram group. For more information on "
|
||||
"Telegram setup, refer to documentation."
|
||||
@@ -8314,47 +8399,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Onderwerp-ID voor het onderwerp in de Telegram-groep. Raadpleeg de "
|
||||
"documentatie voor meer informatie over het instellen van Telegram."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:245
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via HTTP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze module biedt ondersteuning voor het versturen van statusrapporten via "
|
||||
"HTTP-berichten"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:246
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
msgid "HTTP report module"
|
||||
msgstr "HTTP rapportagemodule"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:249
|
||||
msgid "Use this option to set a HTTP report URL."
|
||||
msgstr "Gebruik deze optie om een HTTP rapportage-URL in te stellen."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:250
|
||||
msgid "HTTP report URL"
|
||||
msgstr "HTTP rapportage-URL"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:259
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:261
|
||||
msgid "Use this option to set a name of the parameter to send the message as."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik deze optie om de naam van de parameter in te stellen namens wie het "
|
||||
"bericht verstuurd moet worden."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
msgid "The name of the parameter to send the message as"
|
||||
msgstr "De naam van de parameter namens wie het bericht verstuurd moet worden"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:268
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to change the default HTTP verb used to submit a report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik deze optie om het standaard HTTP-woord te veranderen dat wordt "
|
||||
"gebruikt om een rapport in te dienen."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:271
|
||||
msgid "Set the HTTP verb to use"
|
||||
msgstr "Stel het te gebruiken HTTP-woord in"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:270
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set HTTP report URLs for sending form-encoded data. This "
|
||||
"option accepts multiple URLs, seperated by a semi-colon. All URLs will "
|
||||
@@ -8366,11 +8451,11 @@ msgstr ""
|
||||
"gescheiden door puntkomma's. Alle URL's ontvangen dezelfde gegevens. Houd er"
|
||||
" rekening mee dat deze optie de opmaak- en verb-instellingen negeert."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:271
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:273
|
||||
msgid "HTTP report URLs for sending form data"
|
||||
msgstr "HTTP rapportage-URL's voor het verzenden van formuliergegevens."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:272
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set HTTP report URLs for sending JSON data. This option "
|
||||
"accepts multiple URLs, seperated by a semi-colon. All URLs will receive the "
|
||||
@@ -8381,11 +8466,11 @@ msgstr ""
|
||||
"puntkomma's. Alle URL's ontvangen dezelfde gegevens. Houd er rekening mee "
|
||||
"dat deze optie de opmaak- en verb-instellingen negeert."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:273
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275
|
||||
msgid "HTTP report URLs for sending JSON data"
|
||||
msgstr "HTTP rapportage-URL's voor het verzenden van JSON-gegevens"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:274 Library/Utility/Strings.cs:83
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:276 Library/Utility/Strings.cs:83
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to accept any server certificate, regardless of what errors "
|
||||
@@ -8394,11 +8479,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Gebruik deze optie om ieder servercertificaat te accepteren, ongeacht welke "
|
||||
"fouten het heeft. Gebruik in plaats hiervan --{0} wanneer mogelijk."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Accept any server certificate"
|
||||
msgstr "Accepteer ieder servercertificaat"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:276 Library/Utility/Strings.cs:85
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:278 Library/Utility/Strings.cs:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your server certificate is reported as invalid (e.g. with self-signed "
|
||||
"certificates), you can supply the certificate hash (SHA1) to approve it "
|
||||
@@ -8411,11 +8496,11 @@ msgstr ""
|
||||
"worden ingevoerd, zonder spaties of dubbele punten. U kunt meerdere hashes "
|
||||
"invoeren, gescheiden door komma's."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
msgid "Optionally accept a known SSL certificate"
|
||||
msgstr "Accepteer optioneel een bekend SSL certificaat"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:278
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the number of retries to attempt if the HTTP request "
|
||||
"fails."
|
||||
@@ -8423,36 +8508,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Gebruik deze optie om het aantal nieuwe pogingen in te stellen als de HTTP-"
|
||||
"aanvraag mislukt."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:281
|
||||
msgid "Set the number of retries"
|
||||
msgstr "Stel het aantal nieuwe pogingen in"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:280
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:282
|
||||
msgid "Use this option to set the delay between retries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik deze optie om de wachttijd tussen nieuwe pogingen in te stellen."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:281
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:283
|
||||
msgid "Set the retry delay"
|
||||
msgstr "Stel de wachttijd voor nieuwe pogingen in"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:286
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send message: {0}"
|
||||
msgstr "Verzenden van bericht mislukt: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:287
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the log level for messages to include in the report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik deze optie om een logniveau in te stellen voor berichten die moeten "
|
||||
"worden opgenomen in het rapport."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:290
|
||||
msgid "Define a log level for messages"
|
||||
msgstr "Definieer een logniveau voor berichten"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:289
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a filter expression that defines what options are "
|
||||
"included in the report."
|
||||
@@ -8460,11 +8545,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Gebruik deze optie om een filteruitdrukking in te stellen die definieert "
|
||||
"welke opties worden opgenomen in het rapport."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:290
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:292
|
||||
msgid "Log message filter"
|
||||
msgstr "Logbericht filter"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:291
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the maximum number of log lines to include in the "
|
||||
"report. Zero or negative values means unlimited."
|
||||
@@ -8473,7 +8558,7 @@ msgstr ""
|
||||
" die worden opgenomen in het rapport. Nul of een negatieve waarde betekent "
|
||||
"onbeperkt."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:292
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:294
|
||||
msgid "Limit log lines"
|
||||
msgstr "Beperk logboekregels"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 15:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mariusz Wierzbicki <engineer@post.pl>, 2026\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/pl/)\n"
|
||||
@@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "Ustaw poziom wątków używany do szyfrowania"
|
||||
msgid "The option --{0} is no longer used and has been deprecated."
|
||||
msgstr "Opcja --{0} nie jest już używana i została uznana za przestarzałą."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:37
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
|
||||
msgstr "Nie udało się odszyfrować danych (nieprawidłowe hasło?): {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:41
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GPG encryption module uses the GNU Privacy Guard program to encrypt and "
|
||||
@@ -82,11 +82,11 @@ msgstr ""
|
||||
"że program jest dostępny za pośrednictwem zmiennej środowiskowej PATH. "
|
||||
"Możliwe jest podanie ścieżki do GPG za pomocą opcji --{0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:42
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
msgid "GNU Privacy Guard, external"
|
||||
msgstr "Zewnętrzne, chrona prywatności GNU"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
|
||||
@@ -94,11 +94,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Użyj tego przełącznika, aby określić dodatkowe opcje GPG. W tym miejscu nie "
|
||||
"można określić opcji --passphrase-fd. Opcja --decrypt jest zawsze określona."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:44
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
|
||||
msgstr "Dodatkowe opcje wiersza poleceń GPG do odszyfrowania"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:45
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
|
||||
@@ -106,16 +106,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Użyj tego przełącznika, aby określić dodatkowe opcje GPG. W tym miejscu nie "
|
||||
"można określić opcji --passphrase-fd. Opcja --encrypt jest zawsze określona."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:46
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
|
||||
msgstr "Dodatkowe opcje wiersza poleceń GPG do szyfrowania"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to execute GPG with \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
msgstr "Nie udało się wykonać GPG z \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path to the GNU Privacy Guard program. If not supplied, Duplicati will "
|
||||
"search for \"gpg2\" and \"gpg\" on the system."
|
||||
@@ -123,11 +123,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Ścieżka do programu GNU Privacy Guard. Jeśli nie zostanie podana, Duplicati "
|
||||
"spróbuje znaleźć \"gpg2\" i \"gpg\" w systemie."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
msgid "The path to GnuPG"
|
||||
msgstr "Ścieżka do GnuPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
|
||||
"larger but can be sent as pure text files."
|
||||
@@ -135,19 +135,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Użyj tej opcji, aby dostarczyć opcję --armor do GPG. Pliki będą większe, ale"
|
||||
" można je wysłać jako zwykłe pliki tekstowe."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:57
|
||||
msgid "Use GPG Armor"
|
||||
msgstr "Użyj GPG Armor"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:58
|
||||
msgid "Override the GPG command supplied for decryption."
|
||||
msgstr "Zastąp polecenie GPG używane w celu odszyfrowania."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
msgid "The GPG decryption command"
|
||||
msgstr "Polecenie deszyfrowania GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override the default GPG encryption command \"{0}\". Normal usage is to "
|
||||
@@ -156,33 +156,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Zastąp domyślne polecenie szyfrowania GPG \"{0}\". Normalnym zastosowaniem "
|
||||
"jest żądanie szyfrowania asymetrycznego z ustawieniem {1}."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
msgid "The GPG encryption command"
|
||||
msgstr "Polecenie szyfrowania GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Decryption failed: {0}"
|
||||
msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd podczas wywoływania GnuPG, program nie opróżnia danych wyjściowych"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
|
||||
msgstr "Błąd podczas wywoływania GnuPG, program się nie kończy"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:71
|
||||
msgid "Key must be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "Klucz musi składać się z co najmniej 8 znaków"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:72
|
||||
msgid "Key must not be empty"
|
||||
msgstr "Klucz nie może być pusty"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:73
|
||||
msgid "Refusing to encrypt with blacklisted key"
|
||||
msgstr "Odmowa szyfrowania kluczem z czarnej listy"
|
||||
|
||||
@@ -905,6 +905,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Backend/File/Strings.cs:42 Library/Compression/Strings.cs:38
|
||||
#: Library/Compression/Strings.cs:49 Library/Compression/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "File not found: {0}"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pliku: {0}"
|
||||
@@ -3411,75 +3412,75 @@ msgstr "Wykonaj skrypt"
|
||||
msgid "Run a script on exit"
|
||||
msgstr "Wykonaj skrypt na koniec"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:115
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}"
|
||||
msgstr "Skrypt \"{0}\" zwrócił kod zakończenia {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:116
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}{2}"
|
||||
msgstr "Skrypt \"{0}\" zwrócił kod zakończenia {1}{2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
msgid "Run a required script on startup"
|
||||
msgstr "Wykonaj skrypt podczas startu"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Error while executing script \"{0}\": {1}"
|
||||
msgstr "Błąd podczas wykonywania skryptu \"{0}\": {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Execution of the script \"{0}\" timed out"
|
||||
msgstr "Przekroczono limit czasu wykonania skryptu \"{0}\""
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
msgid "Run a script on startup"
|
||||
msgstr "Uruchom skrypt podczas uruchamiania"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" reported error messages: {1}"
|
||||
msgstr "Skrypt \"{0}\" zgłosił komunikaty o błędach: {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:133
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
msgid "This module can send email after an operation completes"
|
||||
msgstr "Ten moduł może wysyłać wiadomości e-mail po zakończeniu operacji"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "Wyślij email"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
msgid "The message body"
|
||||
msgstr "Treść wiadomości"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:149
|
||||
msgid "SMTP Password"
|
||||
msgstr "Hasło SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:152
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:154
|
||||
msgid "Email recipient(s)"
|
||||
msgstr "Adresat(ci) wiadomości e-mail"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:159
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:161
|
||||
msgid "Email sender"
|
||||
msgstr "Nadawca wiadomości e-mail"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:164
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
msgid "The messages to send"
|
||||
msgstr "Wiadomości do wysłania"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:167
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
msgid "SMTP Url"
|
||||
msgstr "SMTP Url"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:168
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting supplies the email subject. Values are replaced as described in"
|
||||
@@ -3488,103 +3489,103 @@ msgstr ""
|
||||
"To ustawienie dostarcza temat wiadomości e-mail. Wartości są zastępowane "
|
||||
"zgodnie z opisem w opisie --{0}."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
msgid "The email subject"
|
||||
msgstr "Temat wiadomości"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
msgid "SMTP Username"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Whole SMTP communication: {0}"
|
||||
msgstr "Całość komunikacji SMTP: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send email with server: {0}, message: {1}, retrying with {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można wysłać wiadomości e-mail z serwera: {0}, wiadomość: {1}, "
|
||||
"ponawianie próby z {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Email sent successfully using server: {0}"
|
||||
msgstr "E-mail wysłany pomyślnie za pomocą serwera: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:182
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via XMPP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten moduł zapewnia obsługę wysyłania raportów o stanie za pośrednictwem "
|
||||
"komunikatów XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:183
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
msgid "XMPP report module"
|
||||
msgstr "Moduł raportowania XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:187
|
||||
msgid "XMPP recipient email"
|
||||
msgstr "E-mail odbiorcy XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:195
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:227
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:258
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
msgid "The message template"
|
||||
msgstr "Szablon wiadomości"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
msgid "The XMPP username"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:201
|
||||
msgid "The XMPP password"
|
||||
msgstr "Hasło XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
msgid "Send messages for all operations"
|
||||
msgstr "Wysyłaj wiadomości dla wszystkich operacji"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
msgid "Timeout occurred while logging in to jabber server"
|
||||
msgstr "Limit czasu upłynął podczas logowania do serwera Jabber"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:245
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via HTTP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten moduł zapewnia obsługę wysyłania raportów o stanie za pośrednictwem "
|
||||
"wiadomości HTTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:246
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
msgid "HTTP report module"
|
||||
msgstr "Moduł raportów HTTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
msgid "The name of the parameter to send the message as"
|
||||
msgstr "Nazwa parametru, który ma wysłać wiadomość jako"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Accept any server certificate"
|
||||
msgstr "Zaakceptuj dowolny certyfikat serwera"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
msgid "Optionally accept a known SSL certificate"
|
||||
msgstr "Opcjonalnie zaakceptuj znany certyfikat SSL"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:286
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send message: {0}"
|
||||
msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:290
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:292
|
||||
msgid "Log message filter"
|
||||
msgstr "Filtr komunikatów dziennika"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:291
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the maximum number of log lines to include in the "
|
||||
"report. Zero or negative values means unlimited."
|
||||
|
||||
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 15:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduardo Moreira, 2026\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/pt/)\n"
|
||||
@@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "Define o nível de threads a ser usado ao criptografar"
|
||||
msgid "The option --{0} is no longer used and has been deprecated."
|
||||
msgstr "A opção --{0} não é mais usada e foi descontinuada."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:37
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
|
||||
msgstr "Erro ao desencriptar dados (palavra-passe inválida?): {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:41
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GPG encryption module uses the GNU Privacy Guard program to encrypt and "
|
||||
@@ -104,11 +104,11 @@ msgstr ""
|
||||
"presume-se que o programa esteja disponível através da variável de ambiente "
|
||||
"PATH. É possível fornecer o caminho para o GPG utilizando a opção --{0}."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:42
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
msgid "GNU Privacy Guard, external"
|
||||
msgstr "GNU Privacy Guard, externo"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
|
||||
@@ -116,11 +116,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilize esta opção para definir qualquer opções adicionais ao GPG. Não pode "
|
||||
"utilizar a opção --passphrase-fd aqui. A opção --decrypt é sempre indicada."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:44
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
|
||||
msgstr "Opções adicionais de linha de comando por GPG para desencriptação"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:45
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
|
||||
@@ -129,16 +129,16 @@ msgstr ""
|
||||
"pode especificar a opção --senha-fd aqui. A opção -criptografar é sempre "
|
||||
"especificada."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:46
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
|
||||
msgstr "Opções de linha de comando GPG adicionais para criptografia"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to execute GPG with \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
msgstr "Erro ao executar GPG com \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path to the GNU Privacy Guard program. If not supplied, Duplicati will "
|
||||
"search for \"gpg2\" and \"gpg\" on the system."
|
||||
@@ -146,11 +146,11 @@ msgstr ""
|
||||
"O caminho para o programa GNU Privacy Guard. Se não for fornecido, o "
|
||||
"Duplicati procurará por \"gpg2\" e \"gpg\" no sistema."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
msgid "The path to GnuPG"
|
||||
msgstr "O caminho para GnuPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
|
||||
"larger but can be sent as pure text files."
|
||||
@@ -158,19 +158,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Use esta opção para fornecer a opção --armor para GPG. Os arquivos serão "
|
||||
"maiores, mas podem ser enviados como arquivos de texto puro."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:57
|
||||
msgid "Use GPG Armor"
|
||||
msgstr "Utilizar GPG Armor"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:58
|
||||
msgid "Override the GPG command supplied for decryption."
|
||||
msgstr "Substitua o comando GPG fornecido para descriptografia."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
msgid "The GPG decryption command"
|
||||
msgstr "Comando de descriptografia GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override the default GPG encryption command \"{0}\". Normal usage is to "
|
||||
@@ -179,32 +179,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Substitui o comando de criptografia GPG padrão \"{0}\". O uso normal é "
|
||||
"solicitar criptografia assimétrica com a configuração {1}."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
msgid "The GPG encryption command"
|
||||
msgstr "O comando de criptografia GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Decryption failed: {0}"
|
||||
msgstr "Desencriptação falhada: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
|
||||
msgstr "Falha ao invocar GnuPG, o programa não descarregará a saída"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
|
||||
msgstr "Falha ao invocar o GnuPG, o programa não terminará"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:71
|
||||
msgid "Key must be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "A chave deve ter pelo menos 8 caracteres."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:72
|
||||
msgid "Key must not be empty"
|
||||
msgstr "A chave não pode estar vazia."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:73
|
||||
msgid "Refusing to encrypt with blacklisted key"
|
||||
msgstr "Recusar-se a criptografar com uma chave da lista negra."
|
||||
|
||||
@@ -950,6 +950,7 @@ msgstr "Há mais de um item chamado \"{0}\" na pasta \"{1}\"."
|
||||
|
||||
#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Backend/File/Strings.cs:42 Library/Compression/Strings.cs:38
|
||||
#: Library/Compression/Strings.cs:49 Library/Compression/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "File not found: {0}"
|
||||
msgstr "Ficheiro não encontrado: {0}"
|
||||
@@ -3516,75 +3517,75 @@ msgstr "Rodar script"
|
||||
msgid "Run a script on exit"
|
||||
msgstr "Executar um script na saída"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:115
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}"
|
||||
msgstr "O script \"{0}\" retornou com o código de erro {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:116
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}{2}"
|
||||
msgstr "O script \"{0}\" retornou com o código de saída {1} {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
msgid "Run a required script on startup"
|
||||
msgstr "Executar um script necessário na inicialização"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Error while executing script \"{0}\": {1}"
|
||||
msgstr "Erro durante a execução do script \"{0}\": {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Execution of the script \"{0}\" timed out"
|
||||
msgstr "A execução do script \"{0}\" expirou"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
msgid "Run a script on startup"
|
||||
msgstr "Rodar um script na inicialização"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" reported error messages: {1}"
|
||||
msgstr "O script \"{0}\" relatou mensagem de erro: \"{1}\""
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:133
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
msgid "This module can send email after an operation completes"
|
||||
msgstr "Este modulo pode enviar email após completa uma operação."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "Envio de email"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
msgid "The message body"
|
||||
msgstr "Texto da mensagem"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:149
|
||||
msgid "SMTP Password"
|
||||
msgstr "Palavra-passe SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:152
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:154
|
||||
msgid "Email recipient(s)"
|
||||
msgstr "Email destinatário(s)"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:159
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:161
|
||||
msgid "Email sender"
|
||||
msgstr "Remetente de email"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:164
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
msgid "The messages to send"
|
||||
msgstr "Mensagem a enviar"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:167
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
msgid "SMTP Url"
|
||||
msgstr "SMTP Url"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:168
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting supplies the email subject. Values are replaced as described in"
|
||||
@@ -3593,102 +3594,102 @@ msgstr ""
|
||||
"Esta configuração fornece o assunto do e-mail. Os valores são substituídos "
|
||||
"como descrito na descrição para --{0}."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
msgid "The email subject"
|
||||
msgstr "Assunto do e-mail"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
msgid "SMTP Username"
|
||||
msgstr "Nome do usuário SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Whole SMTP communication: {0}"
|
||||
msgstr "Comunicação SMTP completa: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send email with server: {0}, message: {1}, retrying with {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao envio o email com servidor: {0}. mensagem: {1}. tentando com {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Email sent successfully using server: {0}"
|
||||
msgstr "Email enviado com sucesso usando o servidor: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:182
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via XMPP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo fornece suporte para enviar relatórios de status através de "
|
||||
"mensagens XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:183
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
msgid "XMPP report module"
|
||||
msgstr "Módulo relatório XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:187
|
||||
msgid "XMPP recipient email"
|
||||
msgstr "Destinatário email XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:195
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:227
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:258
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
msgid "The message template"
|
||||
msgstr "O modelo de mensagem"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
msgid "The XMPP username"
|
||||
msgstr "O nome de usuário XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:201
|
||||
msgid "The XMPP password"
|
||||
msgstr "A senha XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
msgid "Send messages for all operations"
|
||||
msgstr "Enviar mensagem para todas operações"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
msgid "Timeout occurred while logging in to jabber server"
|
||||
msgstr "O tempo limite estourou ao efetuar login no servidor jabber"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:245
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via HTTP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo fornece suporte para enviar relatórios de status via mensagens "
|
||||
"HTTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:246
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
msgid "HTTP report module"
|
||||
msgstr "Módulo relatório HTTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
msgid "The name of the parameter to send the message as"
|
||||
msgstr "O nome do parâmetro para enviar a mensagem como"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Accept any server certificate"
|
||||
msgstr "Aceita vários servidores de certificados"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
msgid "Optionally accept a known SSL certificate"
|
||||
msgstr "Opcionalmente, aceitar um certificado SSL conhecido"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:286
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send message: {0}"
|
||||
msgstr "Falha ao enviar mensagem: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:290
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:292
|
||||
msgid "Log message filter"
|
||||
msgstr "Filtro de mensagens de log"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:291
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the maximum number of log lines to include in the "
|
||||
"report. Zero or negative values means unlimited."
|
||||
|
||||
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 15:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kenneth Skovhede <kenneth@hexad.dk>, 2026\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/pt_BR/)\n"
|
||||
@@ -80,12 +80,12 @@ msgstr "Define o nível de threads a ser usado ao criptografar"
|
||||
msgid "The option --{0} is no longer used and has been deprecated."
|
||||
msgstr "A opção --{0} não é mais usada e foi descontinuada."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:37
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
|
||||
msgstr "Falha ao descriptografar dados (senha inválida?): {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:41
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GPG encryption module uses the GNU Privacy Guard program to encrypt and "
|
||||
@@ -102,11 +102,11 @@ msgstr ""
|
||||
"presume-se que o programa esteja disponível através da variável de ambiente "
|
||||
"PATH. É possível fornecer o caminho para o GPG utilizando a opção --{0}."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:42
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
msgid "GNU Privacy Guard, external"
|
||||
msgstr "GNU Privacy Guard, externo"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
|
||||
@@ -115,11 +115,11 @@ msgstr ""
|
||||
" pode especificar a opção --passphrase-fd aqui. A opção --decrypt sempre é "
|
||||
"especificada."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:44
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
|
||||
msgstr "Opções de linha de comando GPG adicionais para descriptografia"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:45
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
|
||||
@@ -128,16 +128,16 @@ msgstr ""
|
||||
"pode especificar a opção --senha-fd aqui. A opção -criptografar é sempre "
|
||||
"especificada."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:46
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
|
||||
msgstr "Opções de linha de comando GPG adicionais para criptografia"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to execute GPG with \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
msgstr "Erro ao executar GPG com \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path to the GNU Privacy Guard program. If not supplied, Duplicati will "
|
||||
"search for \"gpg2\" and \"gpg\" on the system."
|
||||
@@ -145,11 +145,11 @@ msgstr ""
|
||||
"O caminho para o programa GNU Privacy Guard. Se não for fornecido, o "
|
||||
"Duplicati procurará por \"gpg2\" e \"gpg\" no sistema."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
msgid "The path to GnuPG"
|
||||
msgstr "O caminho para GnuPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
|
||||
"larger but can be sent as pure text files."
|
||||
@@ -157,19 +157,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Use esta opção para fornecer a opção --armor para GPG. Os arquivos serão "
|
||||
"maiores, mas podem ser enviados como arquivos de texto puro."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:57
|
||||
msgid "Use GPG Armor"
|
||||
msgstr "Utilize GPG Armor"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:58
|
||||
msgid "Override the GPG command supplied for decryption."
|
||||
msgstr "Substitua o comando GPG fornecido para descriptografia."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
msgid "The GPG decryption command"
|
||||
msgstr "Comando de descriptografia GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override the default GPG encryption command \"{0}\". Normal usage is to "
|
||||
@@ -178,32 +178,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Substitui o comando de criptografia GPG padrão \"{0}\". O uso normal é "
|
||||
"solicitar criptografia assimétrica com a configuração {1}."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
msgid "The GPG encryption command"
|
||||
msgstr "O comando de criptografia GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Decryption failed: {0}"
|
||||
msgstr "Descriptografia falhou: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
|
||||
msgstr "Falha ao invocar GnuPG, o programa não descarregará a saída"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
|
||||
msgstr "Falha ao invocar o GnuPG, o programa não terminará"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:71
|
||||
msgid "Key must be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "A chave deve ter pelo menos 8 caracteres."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:72
|
||||
msgid "Key must not be empty"
|
||||
msgstr "A chave não pode estar vazia."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:73
|
||||
msgid "Refusing to encrypt with blacklisted key"
|
||||
msgstr "Recusar-se a criptografar com uma chave da lista negra."
|
||||
|
||||
@@ -949,6 +949,7 @@ msgstr "Há mais de um item chamado \"{0}\" na pasta \"{1}\"."
|
||||
|
||||
#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Backend/File/Strings.cs:42 Library/Compression/Strings.cs:38
|
||||
#: Library/Compression/Strings.cs:49 Library/Compression/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "File not found: {0}"
|
||||
msgstr "Arquivo não encontrado: {0}"
|
||||
@@ -3518,75 +3519,75 @@ msgstr "Rodar script"
|
||||
msgid "Run a script on exit"
|
||||
msgstr "Executar um script na saída"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:115
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}"
|
||||
msgstr "O script \"{0}\" retornou com o código de erro {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:116
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}{2}"
|
||||
msgstr "O script \"{0}\" retornou com o código de saída {1} {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
msgid "Run a required script on startup"
|
||||
msgstr "Executar um script necessário na inicialização"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Error while executing script \"{0}\": {1}"
|
||||
msgstr "Erro durante a execução do script \"{0}\": {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Execution of the script \"{0}\" timed out"
|
||||
msgstr "A execução do script \"{0}\" expirou"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
msgid "Run a script on startup"
|
||||
msgstr "Rodar um script na inicialização"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" reported error messages: {1}"
|
||||
msgstr "O script \"{0}\" relatou mensagem de erro: \"{1}\""
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:133
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
msgid "This module can send email after an operation completes"
|
||||
msgstr "Este modulo pode enviar email após completa uma operação."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "Envio de email"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
msgid "The message body"
|
||||
msgstr "O corpo da mensagem"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:149
|
||||
msgid "SMTP Password"
|
||||
msgstr "Senha SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:152
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:154
|
||||
msgid "Email recipient(s)"
|
||||
msgstr "Email destinatário(s)"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:159
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:161
|
||||
msgid "Email sender"
|
||||
msgstr "Remetente de email"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:164
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
msgid "The messages to send"
|
||||
msgstr "A mensagem para envio"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:167
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
msgid "SMTP Url"
|
||||
msgstr "SMTP Url"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:168
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting supplies the email subject. Values are replaced as described in"
|
||||
@@ -3595,102 +3596,102 @@ msgstr ""
|
||||
"Esta configuração fornece o assunto do e-mail. Os valores são substituídos "
|
||||
"como descrito na descrição para --{0}."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
msgid "The email subject"
|
||||
msgstr "O assunto do email"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
msgid "SMTP Username"
|
||||
msgstr "Nome do usuário SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Whole SMTP communication: {0}"
|
||||
msgstr "Comunicação SMTP completa: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send email with server: {0}, message: {1}, retrying with {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao envio o email com servidor: {0}. mensagem: {1}. tentando com {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Email sent successfully using server: {0}"
|
||||
msgstr "Email enviado com sucesso usando o servidor: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:182
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via XMPP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo fornece suporte para enviar relatórios de status através de "
|
||||
"mensagens XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:183
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
msgid "XMPP report module"
|
||||
msgstr "Módulo relatório XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:187
|
||||
msgid "XMPP recipient email"
|
||||
msgstr "Destinatário email XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:195
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:227
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:258
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
msgid "The message template"
|
||||
msgstr "O modelo de mensagem"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
msgid "The XMPP username"
|
||||
msgstr "O nome de usuário XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:201
|
||||
msgid "The XMPP password"
|
||||
msgstr "A senha XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
msgid "Send messages for all operations"
|
||||
msgstr "Enviar mensagem para todas operações"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
msgid "Timeout occurred while logging in to jabber server"
|
||||
msgstr "O tempo limite estourou ao efetuar login no servidor jabber"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:245
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via HTTP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo fornece suporte para enviar relatórios de status via mensagens "
|
||||
"HTTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:246
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
msgid "HTTP report module"
|
||||
msgstr "Módulo relatório HTTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
msgid "The name of the parameter to send the message as"
|
||||
msgstr "O nome do parâmetro para enviar a mensagem como"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Accept any server certificate"
|
||||
msgstr "Aceita vários servidores de certificados"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
msgid "Optionally accept a known SSL certificate"
|
||||
msgstr "Opcionalmente, aceitar um certificado SSL conhecido"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:286
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send message: {0}"
|
||||
msgstr "Falha ao enviar mensagem: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:290
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:292
|
||||
msgid "Log message filter"
|
||||
msgstr "Filtro de mensagens de log"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:291
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the maximum number of log lines to include in the "
|
||||
"report. Zero or negative values means unlimited."
|
||||
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 15:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonte Cristian <leontecristian86@gmail.com>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/ro/)\n"
|
||||
@@ -40,16 +40,16 @@ msgstr "Criptare AES-256, încorporată"
|
||||
msgid "Empty passphrase not allowed"
|
||||
msgstr "Fraza de acces nu este permisă"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:37
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
|
||||
msgstr "Nu a reușit să decriptați datele (fraza de acces nevalid?): {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:42
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
msgid "GNU Privacy Guard, external"
|
||||
msgstr "GNU Privacy Guard, extern"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
|
||||
@@ -58,11 +58,11 @@ msgstr ""
|
||||
"pentru GPG. Nu puteți specifica opțiunea --passphrase-fd aici. Opțiunea "
|
||||
"--decrypt este întotdeauna specificată."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:44
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
|
||||
msgstr "Opțiuni de linii de comandă extra GPG pentru decriptare"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:45
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
|
||||
@@ -71,15 +71,15 @@ msgstr ""
|
||||
"pentru GPG. Nu puteți specifica opțiunea --passphrase-fd aici. Opțiunea "
|
||||
"--encrypt este întotdeauna specificată."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:46
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
|
||||
msgstr "Opțiuni suplimentare de linie de comandă GPG pentru criptare"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
msgid "The path to GnuPG"
|
||||
msgstr "Calea către GnuPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
|
||||
"larger but can be sent as pure text files."
|
||||
@@ -87,28 +87,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilizați această opțiune pentru a furniza opțiunea --armor la GPG. "
|
||||
"Fișierele vor fi mai mari, dar pot fi trimise ca fișiere text pure."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:57
|
||||
msgid "Use GPG Armor"
|
||||
msgstr "Utilizați armura GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
msgid "The GPG decryption command"
|
||||
msgstr "Comanda de decriptare GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
msgid "The GPG encryption command"
|
||||
msgstr "Comanda de criptare GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Decryption failed: {0}"
|
||||
msgstr "Decriptarea a eșuat: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
|
||||
msgstr "Defectul în timp ce invocați GnuPG, programul nu va elimina ieșirea"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
|
||||
msgstr "Eșecul în timp ce invocați GnuPG, programul nu se va termina"
|
||||
|
||||
@@ -388,6 +388,7 @@ msgstr "Disc Google"
|
||||
|
||||
#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Backend/File/Strings.cs:42 Library/Compression/Strings.cs:38
|
||||
#: Library/Compression/Strings.cs:49 Library/Compression/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "File not found: {0}"
|
||||
msgstr "Fișierul nu a fost găsit: {0}"
|
||||
@@ -1824,70 +1825,70 @@ msgstr "Rulați scriptul"
|
||||
msgid "Run a script on exit"
|
||||
msgstr "Rulați un script la ieșire"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:115
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}"
|
||||
msgstr "Scriptul \"{0}\" a revenit cu codul de ieșire {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
msgid "Run a required script on startup"
|
||||
msgstr "Rulați un script necesar la pornire"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Error while executing script \"{0}\": {1}"
|
||||
msgstr "Eroare la executarea scriptului \"{0}\": {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Execution of the script \"{0}\" timed out"
|
||||
msgstr "Executarea scriptului \"{0}\" a expirat"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
msgid "Run a script on startup"
|
||||
msgstr "Rulați un script la pornire"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" reported error messages: {1}"
|
||||
msgstr "Scriptul \"{0}\" a raportat mesaje de eroare: {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:133
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
msgid "This module can send email after an operation completes"
|
||||
msgstr "Acest modul poate trimite e-mailuri după finalizarea unei operații"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "Trimiteți e-mail"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
msgid "The message body"
|
||||
msgstr "Corpul mesajului"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:149
|
||||
msgid "SMTP Password"
|
||||
msgstr "Parola SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:152
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:154
|
||||
msgid "Email recipient(s)"
|
||||
msgstr "E-mail destinatar (e)"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:159
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:161
|
||||
msgid "Email sender"
|
||||
msgstr "Expeditor de e-mail"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:164
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
msgid "The messages to send"
|
||||
msgstr "Mesajele pe care trebuie să le trimită"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:167
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
msgid "SMTP Url"
|
||||
msgstr "Adresa URL SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:168
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting supplies the email subject. Values are replaced as described in"
|
||||
@@ -1896,90 +1897,90 @@ msgstr ""
|
||||
"Această setare furnizează subiectul e-mailului. Valorile sunt înlocuite așa "
|
||||
"cum este descris în descrierea pentru - {0}."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
msgid "The email subject"
|
||||
msgstr "Subiectul e-mailului"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
msgid "SMTP Username"
|
||||
msgstr "Numele de utilizator SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Whole SMTP communication: {0}"
|
||||
msgstr "Întreaga comunicație SMTP: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send email with server: {0}, message: {1}, retrying with {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu a reușit să se trimită e-mail la server: {0}, mesaj: {1}, reîncercare cu "
|
||||
"{2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Email sent successfully using server: {0}"
|
||||
msgstr "E-mailul a fost trimis cu succes pe server: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:182
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via XMPP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest modul oferă suport pentru trimiterea rapoartelor de stare prin "
|
||||
"intermediul mesajelor XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:183
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
msgid "XMPP report module"
|
||||
msgstr "Modul de raportare XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:187
|
||||
msgid "XMPP recipient email"
|
||||
msgstr "E-mail destinatar XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:195
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:227
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:258
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
msgid "The message template"
|
||||
msgstr "Șablonul de mesaj"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
msgid "The XMPP username"
|
||||
msgstr "Numele de utilizator XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:201
|
||||
msgid "The XMPP password"
|
||||
msgstr "Parola XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
msgid "Send messages for all operations"
|
||||
msgstr "Trimiteți mesaje pentru toate operațiile"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
msgid "Timeout occurred while logging in to jabber server"
|
||||
msgstr "A expirat timp în timp ce vă conectați la serverul jabber"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:245
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via HTTP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest modul oferă suport pentru trimiterea rapoartelor de stare prin "
|
||||
"intermediul mesajelor HTTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:246
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
msgid "HTTP report module"
|
||||
msgstr "Modul de raportare HTTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
msgid "The name of the parameter to send the message as"
|
||||
msgstr "Numele parametrului pentru a trimite mesajul ca"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Accept any server certificate"
|
||||
msgstr "Acceptați orice certificat de server"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
msgid "Optionally accept a known SSL certificate"
|
||||
msgstr "Opțional acceptați un certificat SSL cunoscut"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 15:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vadim P <kladzey@gmail.com>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/ru/)\n"
|
||||
@@ -48,16 +48,16 @@ msgstr "Шифрование AES-256, встроенное"
|
||||
msgid "Empty passphrase not allowed"
|
||||
msgstr "Пустые пароли не допускаются"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:37
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
|
||||
msgstr "Не удалось расшифровать данные (неверная кодовая фраза?): {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:42
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
msgid "GNU Privacy Guard, external"
|
||||
msgstr "GNU Privacy Guard, внешний"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
|
||||
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы не можете указать здесь опцию --passphrase-fd. Опция --decrypt "
|
||||
"используется всегда."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:44
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
|
||||
msgstr "Дополнительные опции командной строки GPG для расшифровки"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:45
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
|
||||
@@ -79,20 +79,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы не можете указать здесь опцию --passphrase-fd. Опция --encrypt "
|
||||
"используется всегда."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:46
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
|
||||
msgstr "Дополнительные опции командной строки GPG для шифрования"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to execute GPG with \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить GPG в \"\"{0}\" {1}\": {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
msgid "The path to GnuPG"
|
||||
msgstr "Путь к GnuPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
|
||||
"larger but can be sent as pure text files."
|
||||
@@ -100,28 +100,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Используйте этот параметр, чтобы указать опцию --armor для GPG. Размер "
|
||||
"файлов будет больше, но могут они быть отправлены в текстовом виде."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:57
|
||||
msgid "Use GPG Armor"
|
||||
msgstr "Использовать GPG Armor"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
msgid "The GPG decryption command"
|
||||
msgstr "Команда расшифровки GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
msgid "The GPG encryption command"
|
||||
msgstr "Команда шифрации GPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Decryption failed: {0}"
|
||||
msgstr "Сбой расшифровки: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
|
||||
msgstr "Ошибка при вызове GnuPG, программа не выдала данных"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
|
||||
msgstr "Ошибка при вызове GnuPG, программа не завершилась"
|
||||
|
||||
@@ -449,6 +449,7 @@ msgstr "Google Диск"
|
||||
|
||||
#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Backend/File/Strings.cs:42 Library/Compression/Strings.cs:38
|
||||
#: Library/Compression/Strings.cs:49 Library/Compression/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "File not found: {0}"
|
||||
msgstr "Файл не найден: {0}"
|
||||
@@ -2375,71 +2376,71 @@ msgstr "Запустить скрипт"
|
||||
msgid "Run a script on exit"
|
||||
msgstr "Запустить скрипт при выходе"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:115
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}"
|
||||
msgstr "Сценарий «{0}» завершён с кодом {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:116
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}{2}"
|
||||
msgstr "Сценарий \"{0}\" возвратил код выхода {1}{2}."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
msgid "Run a required script on startup"
|
||||
msgstr "Выполнить требуемый сценарий при старте"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Error while executing script \"{0}\": {1}"
|
||||
msgstr "Ошибка при выполнении сценария «{0}»: {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Execution of the script \"{0}\" timed out"
|
||||
msgstr "Истекло время ожидания исполнения сценария «{0}»"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
msgid "Run a script on startup"
|
||||
msgstr "Запустить скрипт при запуске"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" reported error messages: {1}"
|
||||
msgstr "Сценарий «{0}» сообщил об ошибке: {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:133
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
msgid "This module can send email after an operation completes"
|
||||
msgstr "Этот модуль может посылать e-mail по окончании выполнения операции"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "Отправка сообщения"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
msgid "The message body"
|
||||
msgstr "Тело сообщения"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:149
|
||||
msgid "SMTP Password"
|
||||
msgstr "Пароль SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:152
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:154
|
||||
msgid "Email recipient(s)"
|
||||
msgstr "Получатель(-и) e-mail"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:159
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:161
|
||||
msgid "Email sender"
|
||||
msgstr "Отправитель e-mail"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:164
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
msgid "The messages to send"
|
||||
msgstr "Сообщения для отправки"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:163
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a URL for the SMTP server, e.g. smtp://example.com:25. Multiple servers can be supplied in a prioritized list, separated with semicolon. If a server fails, the next server in the list is tried, until the message has been sent.\n"
|
||||
"If no server is supplied, a DNS lookup is performed to find the first recipient's MX record, and all SMTP servers are tried in their priority order until the message is sent.\n"
|
||||
@@ -2456,11 +2457,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Если порт не указан, используется порт 25 для соединений без SSL и 465 для SSL-соединений.\n"
|
||||
"Чтобы запретить использование STARTTLS, используйте smtp://example.com:25/?starttls=never."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:167
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
msgid "SMTP Url"
|
||||
msgstr "Адрес сервера SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:168
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting supplies the email subject. Values are replaced as described in"
|
||||
@@ -2469,103 +2470,103 @@ msgstr ""
|
||||
"Этот параметр определяет тему сообщения электронной почты. Значения "
|
||||
"заменяются так, как указано в описании --{0}."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
msgid "The email subject"
|
||||
msgstr "Тема сообщения"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
msgid "SMTP Username"
|
||||
msgstr "Имя пользователя SMTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Whole SMTP communication: {0}"
|
||||
msgstr "Полная связь по протоколу SMTP: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send email with server: {0}, message: {1}, retrying with {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось отправить электронную почту через сервер: {0}, сообщение: {1}, "
|
||||
"повтор через {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Email sent successfully using server: {0}"
|
||||
msgstr "E-mail успешно отправлен через сервер: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:182
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via XMPP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот модуль предоставляет поддержку отправки отчетов о состоянии через "
|
||||
"сообщения XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:183
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
msgid "XMPP report module"
|
||||
msgstr "Модуль отчета XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:187
|
||||
msgid "XMPP recipient email"
|
||||
msgstr "Электронная почта получателя XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:195
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:227
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:258
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
msgid "The message template"
|
||||
msgstr "Шаблон сообщения"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
msgid "The XMPP username"
|
||||
msgstr "Имя пользователя XMPP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:201
|
||||
msgid "The XMPP password"
|
||||
msgstr "XMPP пароль"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
msgid "Send messages for all operations"
|
||||
msgstr "Посылать e-mail обо всех операциях"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
msgid "Timeout occurred while logging in to jabber server"
|
||||
msgstr "Вышло время ожидания ответа при входе на сервер Jabber"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:245
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via HTTP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот модуль предоставляет поддержку отправки отчетов о состоянии через "
|
||||
"сообщения HTTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:246
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
msgid "HTTP report module"
|
||||
msgstr "Модуль отчёта HTTP"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
msgid "The name of the parameter to send the message as"
|
||||
msgstr "Название параметра отправляемого сообщения"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Accept any server certificate"
|
||||
msgstr "Принимать любой сертификат сервера"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
msgid "Optionally accept a known SSL certificate"
|
||||
msgstr "Опционально принимать известный сертификат SSL"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:286
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send message: {0}"
|
||||
msgstr "Не удалось отправить сообщение: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:290
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:292
|
||||
msgid "Log message filter"
|
||||
msgstr "Фильтр сообщений журнала"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:291
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the maximum number of log lines to include in the "
|
||||
"report. Zero or negative values means unlimited."
|
||||
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 15:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Rovňák <rovnakm@gmail.com>, 2026\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/sk/)\n"
|
||||
@@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "Nastavte úroveň vlákna používanú na šifrovanie"
|
||||
msgid "The option --{0} is no longer used and has been deprecated."
|
||||
msgstr "Možnosť --{0} sa už nepoužíva a bola zrušená."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:37
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
|
||||
msgstr "Chyba dešifrovania dát (nesprávne heslo?): {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:41
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GPG encryption module uses the GNU Privacy Guard program to encrypt and "
|
||||
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr ""
|
||||
"predpokladá, že program je k dispozícii prostredníctvom premennej prostredia"
|
||||
" PATH. Cestu k GPG je možné zadať pomocou možnosti --{0}."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:42
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
msgid "GNU Privacy Guard, external"
|
||||
msgstr "GNU Privacy Guard, externé"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
|
||||
@@ -94,11 +94,11 @@ msgstr ""
|
||||
"GPG. Tu nemôžete špecifikovať voľbu --passphrase-fd. Voľba --decrypt je vždy"
|
||||
" špecifikovaná."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:44
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
|
||||
msgstr "Extra GPG príkazy pre dešifrovanie"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:45
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
|
||||
@@ -107,16 +107,16 @@ msgstr ""
|
||||
"GPG. Tu nemôžete špecifikovať voľbu --passphrase-fd. Voľba --encrypt je vždy"
|
||||
" špecifikovaná."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:46
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
|
||||
msgstr "Extra GPG príkazy pre šifrovanie"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to execute GPG with \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť GPG s \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path to the GNU Privacy Guard program. If not supplied, Duplicati will "
|
||||
"search for \"gpg2\" and \"gpg\" on the system."
|
||||
@@ -124,11 +124,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Cesta k programu GNU Privacy Guard. Ak nie je uvedená, Duplicati vyhľadá v "
|
||||
"systéme \"gpg2\" a \"gpg\"."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
msgid "The path to GnuPG"
|
||||
msgstr "Cesta k GnuPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
|
||||
"larger but can be sent as pure text files."
|
||||
@@ -136,19 +136,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Túto voľbu použite na zadanie voľby --armor pre GPG. Súbory budú väčšie, ale"
|
||||
" bude možné ich odosielať ako čisté textové súbory."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:57
|
||||
msgid "Use GPG Armor"
|
||||
msgstr "Použiť GPG Armor"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:58
|
||||
msgid "Override the GPG command supplied for decryption."
|
||||
msgstr "Prepíšte príkaz GPG určený na dešifrovanie."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
msgid "The GPG decryption command"
|
||||
msgstr "GPG dešifrovací príkaz"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override the default GPG encryption command \"{0}\". Normal usage is to "
|
||||
@@ -157,32 +157,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Prepíšte predvolený príkaz šifrovania GPG \"{0}\". Bežné použitie je "
|
||||
"požiadať o asymetrické šifrovanie s nastavením {1}."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
msgid "The GPG encryption command"
|
||||
msgstr "GPG šifrovací príkaz"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Decryption failed: {0}"
|
||||
msgstr "Dešifrovanie zlyhalo: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
|
||||
msgstr "Chyba pri vyvolaní GnuPG, program nevyprázdni výstup"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
|
||||
msgstr "Chyba pri vyvolaní GnuPG, program sa neukončí"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:71
|
||||
msgid "Key must be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "Kľúč musí mať minimálne 8 znakov."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:72
|
||||
msgid "Key must not be empty"
|
||||
msgstr "Kľúč nesmie byť prázdny"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:73
|
||||
msgid "Refusing to encrypt with blacklisted key"
|
||||
msgstr "Odmietnutie šifrovania pomocou kľúča zo zoznamu zakázaných kľúč"
|
||||
|
||||
@@ -408,6 +408,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
|
||||
#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Backend/File/Strings.cs:42 Library/Compression/Strings.cs:38
|
||||
#: Library/Compression/Strings.cs:49 Library/Compression/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "File not found: {0}"
|
||||
msgstr "Súbor nenájdený: {0}"
|
||||
@@ -679,48 +680,48 @@ msgstr "Spustiť skript"
|
||||
msgid "Run a script on exit"
|
||||
msgstr "Spustiť skript pri vypnutí"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
msgid "Run a required script on startup"
|
||||
msgstr "Spustiť potrebný skript pri štarte"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
msgid "Run a script on startup"
|
||||
msgstr "Spustenie skriptu pri štarte"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "Poslať email"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
msgid "The message body"
|
||||
msgstr "Správa"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:149
|
||||
msgid "SMTP Password"
|
||||
msgstr "SMTP Heslo"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:152
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:154
|
||||
msgid "Email recipient(s)"
|
||||
msgstr "Príjemca(i)"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
msgid "SMTP Username"
|
||||
msgstr "SMTP Užívateľské meno"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Email sent successfully using server: {0}"
|
||||
msgstr "Email úspešne odoslaný s použitím servera: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
msgid "The XMPP username"
|
||||
msgstr "XMPP užívateľ"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:201
|
||||
msgid "The XMPP password"
|
||||
msgstr "XMPP heslo"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Accept any server certificate"
|
||||
msgstr "Akceptovenie všetkých serverových certifikátov"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 15:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Krajcovic <krajcovic@oldfactory.sk>, 2026\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/sk_SK/)\n"
|
||||
@@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "Nastavte úroveň vlákna používanú na šifrovanie"
|
||||
msgid "The option --{0} is no longer used and has been deprecated."
|
||||
msgstr "Možnosť --{0} sa už nepoužíva a bola zrušená."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:37
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
|
||||
msgstr "Chyba dešifrovania dát (nesprávne heslo?): {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:41
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GPG encryption module uses the GNU Privacy Guard program to encrypt and "
|
||||
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr ""
|
||||
"predpokladá, že program je k dispozícii prostredníctvom premennej prostredia"
|
||||
" PATH. Cestu k GPG je možné zadať pomocou možnosti --{0}."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:42
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
msgid "GNU Privacy Guard, external"
|
||||
msgstr "GNU Privacy Guard, externé"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
|
||||
@@ -94,11 +94,11 @@ msgstr ""
|
||||
"GPG. Tu nemôžete špecifikovať voľbu --passphrase-fd. Voľba --decrypt je vždy"
|
||||
" špecifikovaná."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:44
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
|
||||
msgstr "Extra GPG príkazy pre dešifrovanie"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:45
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
|
||||
@@ -107,16 +107,16 @@ msgstr ""
|
||||
"GPG. Tu nemôžete špecifikovať voľbu --passphrase-fd. Voľba --encrypt je vždy"
|
||||
" špecifikovaná."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:46
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
|
||||
msgstr "Extra GPG príkazy pre šifrovanie"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to execute GPG with \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť GPG s \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path to the GNU Privacy Guard program. If not supplied, Duplicati will "
|
||||
"search for \"gpg2\" and \"gpg\" on the system."
|
||||
@@ -124,11 +124,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Cesta k programu GNU Privacy Guard. Ak nie je uvedená, Duplicati vyhľadá v "
|
||||
"systéme \"gpg2\" a \"gpg\"."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
msgid "The path to GnuPG"
|
||||
msgstr "Cesta k GnuPG"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
|
||||
"larger but can be sent as pure text files."
|
||||
@@ -136,19 +136,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Túto voľbu použite na zadanie voľby --armor pre GPG. Súbory budú väčšie, ale"
|
||||
" bude možné ich odosielať ako čisté textové súbory."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:57
|
||||
msgid "Use GPG Armor"
|
||||
msgstr "Použiť GPG Armor"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:58
|
||||
msgid "Override the GPG command supplied for decryption."
|
||||
msgstr "Prepíšte príkaz GPG určený na dešifrovanie."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
msgid "The GPG decryption command"
|
||||
msgstr "GPG dešifrovací príkaz"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override the default GPG encryption command \"{0}\". Normal usage is to "
|
||||
@@ -157,32 +157,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Prepíšte predvolený príkaz šifrovania GPG \"{0}\". Bežné použitie je "
|
||||
"požiadať o asymetrické šifrovanie s nastavením {1}."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
msgid "The GPG encryption command"
|
||||
msgstr "GPG šifrovací príkaz"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Decryption failed: {0}"
|
||||
msgstr "Dešifrovanie zlyhalo: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
|
||||
msgstr "Chyba pri vyvolaní GnuPG, program nevyprázdni výstup"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
|
||||
msgstr "Chyba pri vyvolaní GnuPG, program sa neukončí"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:71
|
||||
msgid "Key must be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "Kľúč musí mať minimálne 8 znakov."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:72
|
||||
msgid "Key must not be empty"
|
||||
msgstr "Kľúč nesmie byť prázdny"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:73
|
||||
msgid "Refusing to encrypt with blacklisted key"
|
||||
msgstr "Odmietnutie šifrovania pomocou kľúča zo zoznamu zakázaných kľúč"
|
||||
|
||||
@@ -408,6 +408,7 @@ msgstr "Google Drive"
|
||||
|
||||
#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Backend/File/Strings.cs:42 Library/Compression/Strings.cs:38
|
||||
#: Library/Compression/Strings.cs:49 Library/Compression/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "File not found: {0}"
|
||||
msgstr "Súbor nenájdený: {0}"
|
||||
@@ -679,48 +680,48 @@ msgstr "Spustiť skript"
|
||||
msgid "Run a script on exit"
|
||||
msgstr "Spustiť skript pri vypnutí"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
msgid "Run a required script on startup"
|
||||
msgstr "Spustiť potrebný skript pri štarte"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
msgid "Run a script on startup"
|
||||
msgstr "Spustenie skriptu pri štarte"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "Poslať email"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
msgid "The message body"
|
||||
msgstr "Správa"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:149
|
||||
msgid "SMTP Password"
|
||||
msgstr "SMTP Heslo"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:152
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:154
|
||||
msgid "Email recipient(s)"
|
||||
msgstr "Príjemca(i)"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
msgid "SMTP Username"
|
||||
msgstr "SMTP Užívateľské meno"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Email sent successfully using server: {0}"
|
||||
msgstr "Email úspešne odoslaný s použitím servera: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
msgid "The XMPP username"
|
||||
msgstr "XMPP užívateľ"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:201
|
||||
msgid "The XMPP password"
|
||||
msgstr "XMPP heslo"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Accept any server certificate"
|
||||
msgstr "Akceptovenie všetkých serverových certifikátov"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 15:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Milan Marinković <xaoc994@gmail.com>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Serbia) (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/sr_RS/)\n"
|
||||
@@ -39,17 +39,17 @@ msgstr "AES-256 enkripcija, ugrađena"
|
||||
msgid "Empty passphrase not allowed"
|
||||
msgstr "Prazna lozinka nije dozvoljena"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:37
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dešifrovanje podataka nije uspelo (nevažeća pristupna fraza lozinke?): {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:42
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
msgid "GNU Privacy Guard, external"
|
||||
msgstr "GNU Privacy Guard, eksterni"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
|
||||
@@ -57,11 +57,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Koristite ovaj prekidač da odredite sve dodatne opcije za GPG. Ovde ne "
|
||||
"možete navesti opciju --passphrase-fd. Opcija --decript je uvek navedena."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:44
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
|
||||
msgstr "Dodatne GPG opcije komandne linije za dešifrovanje"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:45
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
|
||||
@@ -69,20 +69,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Koristite ovaj prekidač da odredite sve dodatne opcije za GPG. Ovde ne "
|
||||
"možete navesti opciju --passphrase-fd. Opcija --encript je uvek navedena."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:46
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
|
||||
msgstr "Dodatne GPG opcije komandne linije za šifrovanje"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to execute GPG with \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
msgstr "Izvršavanje GPG-a nije uspelo sa \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
msgid "The path to GnuPG"
|
||||
msgstr "Putanja do GnuPG-a"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
|
||||
"larger but can be sent as pure text files."
|
||||
@@ -90,28 +90,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Koristite ovu opciju da obezbedite opciju --armor GPG-u. Fajlovi će biti "
|
||||
"veći, ali se mogu poslati kao čisti tekstualni fajlovi."
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:57
|
||||
msgid "Use GPG Armor"
|
||||
msgstr "Koristite GPG Armor kodiranje"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
msgid "The GPG decryption command"
|
||||
msgstr "GPG komanda za dešifrovanje"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
msgid "The GPG encryption command"
|
||||
msgstr "Komanda za GPG šifrovanje"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Decryption failed: {0}"
|
||||
msgstr "Dešifrovanje nije uspelo: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
|
||||
msgstr "Greška prilikom pozivanja GnuPG-a, program neće isprazniti izlaz"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
|
||||
msgstr "Neuspeh pri pozivanju GnuPG-a, program se neće prekinuti"
|
||||
|
||||
@@ -452,6 +452,7 @@ msgstr "Google disk"
|
||||
|
||||
#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Backend/File/Strings.cs:42 Library/Compression/Strings.cs:38
|
||||
#: Library/Compression/Strings.cs:49 Library/Compression/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "File not found: {0}"
|
||||
msgstr "Fajl nije pronađen: {0}"
|
||||
@@ -2338,75 +2339,75 @@ msgstr "Pokreni skriptu"
|
||||
msgid "Run a script on exit"
|
||||
msgstr "Pokreni skriptu pri izlasku"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:115
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}"
|
||||
msgstr "Skripta \"{0}\" je završena sa izlaznim kodom {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:116
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}{2}"
|
||||
msgstr "Skripta \"{0}\" se vratila sa izlaznim kodom {1}{2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
msgid "Run a required script on startup"
|
||||
msgstr "Pokreni zahtevanu skriptu prilikom pokretanja"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Error while executing script \"{0}\": {1}"
|
||||
msgstr "Greška u toku izvršavanja skripte \"{0}\": {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Execution of the script \"{0}\" timed out"
|
||||
msgstr "Isteklo je vreme za izvršavanje skripte \"{0}\"."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
msgid "Run a script on startup"
|
||||
msgstr "Pokreni skriptu prilikom pokretanja"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" reported error messages: {1}"
|
||||
msgstr "Skripta \"{0}\" je prijavila poruke grešaka: {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:133
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
msgid "This module can send email after an operation completes"
|
||||
msgstr "Ovaj modul može da pošalje email nakon što se operacija završi"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "Pošalji mail"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
msgid "The message body"
|
||||
msgstr "Telo poruke"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:149
|
||||
msgid "SMTP Password"
|
||||
msgstr "SMTP lozinka"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:152
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:154
|
||||
msgid "Email recipient(s)"
|
||||
msgstr "Primaoc(i) e-pošte"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:159
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:161
|
||||
msgid "Email sender"
|
||||
msgstr "Pošiljalac e-pošte"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:164
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
msgid "The messages to send"
|
||||
msgstr "Poruke za slanje"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:167
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
msgid "SMTP Url"
|
||||
msgstr "SMTP Url"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:168
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting supplies the email subject. Values are replaced as described in"
|
||||
@@ -2415,102 +2416,102 @@ msgstr ""
|
||||
"Ovo podešavanje daje temu e-pošte. Vrednosti se zamenjuju kao što je opisano"
|
||||
" u opisu za --{0}."
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
msgid "The email subject"
|
||||
msgstr "Predmet e-pošte"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
msgid "SMTP Username"
|
||||
msgstr "SMTP korisničko ime"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Whole SMTP communication: {0}"
|
||||
msgstr "Cela SMTP komunikacija: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send email with server: {0}, message: {1}, retrying with {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slanje e-pošte sa servera: {0} nije uspelo, poruka: {1}, ponovni pokušaj sa "
|
||||
"{2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Email sent successfully using server: {0}"
|
||||
msgstr "E-pošta je uspešno poslata pomoću servera: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:182
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via XMPP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj modul pruža podršku za slanje izveštaja o statusu putem XMPP poruka"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:183
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
msgid "XMPP report module"
|
||||
msgstr "XMPP modul izveštaja"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:187
|
||||
msgid "XMPP recipient email"
|
||||
msgstr "XMPP adresa e-pošte primaoca"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:195
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:227
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:258
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
msgid "The message template"
|
||||
msgstr "Šablon poruke"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
msgid "The XMPP username"
|
||||
msgstr "XMPP ime korisnika"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:201
|
||||
msgid "The XMPP password"
|
||||
msgstr "XMPP lozinka"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
msgid "Send messages for all operations"
|
||||
msgstr "Šalji poruke za sve operacije"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
msgid "Timeout occurred while logging in to jabber server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Došlo je do vremenskog ograničenja prilikom prijavljivanja na jabber server"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:245
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via HTTP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj modul pruža podršku za slanje izveštaja o statusu putem HTTP poruka"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:246
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
msgid "HTTP report module"
|
||||
msgstr "HTTP modul izveštaja"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
msgid "The name of the parameter to send the message as"
|
||||
msgstr "Naziv parametra za slanje poruke"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Accept any server certificate"
|
||||
msgstr "Prihvati bilo koji sertifikat sa servera"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
msgid "Optionally accept a known SSL certificate"
|
||||
msgstr "Opciono prihvati poznat SSL sertifikat"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:286
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send message: {0}"
|
||||
msgstr "Slanje poruke nije uspelo: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:290
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:292
|
||||
msgid "Log message filter"
|
||||
msgstr "Filter za poruke dnevnika"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:291
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the maximum number of log lines to include in the "
|
||||
"report. Zero or negative values means unlimited."
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -14,15 +14,17 @@
|
||||
# Steve Link, 2025
|
||||
# 璃音, 2026
|
||||
# vishun, 2026
|
||||
# cs0663c, 2026
|
||||
# boshu tu, 2026
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 15:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vishun, 2026\n"
|
||||
"Last-Translator: boshu tu, 2026\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -59,12 +61,12 @@ msgstr "设置用于加密的线程级别。"
|
||||
msgid "The option --{0} is no longer used and has been deprecated."
|
||||
msgstr "选项--{0}已不再使用并且已被弃用。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:37
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
|
||||
msgstr "解密数据失败 (密码错误?):{0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:41
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GPG encryption module uses the GNU Privacy Guard program to encrypt and "
|
||||
@@ -77,96 +79,96 @@ msgstr ""
|
||||
"GPG加密模块使用GNU Privacy "
|
||||
"Guard程序来加密和解密文件。它要求系统上必须有gpg可执行文件。在Windows上,默认假设它位于程序文件的安装文件夹中,在Linux和OSX上,则假设该程序可以通过PATH环境变量获得。可以使用选项--{0}提供GPG的路径。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:42
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
msgid "GNU Privacy Guard, external"
|
||||
msgstr "外部的 GNU Privacy Guard"
|
||||
msgstr "外置 GNU 隐私保护工具"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
|
||||
msgstr "指定 GPG 的额外参数。您不能指定 --passphrase-fd 选项。选项 --decrypt 总是生效的。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:44
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
|
||||
msgstr "用于解密的额外的 GPG 命令行参数"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:45
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
|
||||
msgstr "指定 GPG 的额外参数。您不能指定 --passphrase-fd 选项。选项 --encrypt 总是生效的。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:46
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
|
||||
msgstr "用于加密的额外的 GPG 命令行参数"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to execute GPG with \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
msgstr "无法使用 \"{0} {1}\" 执行GPG:{2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path to the GNU Privacy Guard program. If not supplied, Duplicati will "
|
||||
"search for \"gpg2\" and \"gpg\" on the system."
|
||||
msgstr "GNU Privacy Guard程序的路径。如果没有提供,Duplicati将在系统上搜索\"gpg2\"和\"gpg\"。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
msgid "The path to GnuPG"
|
||||
msgstr "GunPG 路径"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
|
||||
"larger but can be sent as pure text files."
|
||||
msgstr "使用该选项可以指定 --armor 选项给GPG。文件将会更大,但可以当作纯文本文件发送。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:57
|
||||
msgid "Use GPG Armor"
|
||||
msgstr "使用 GPG Armor"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:58
|
||||
msgid "Override the GPG command supplied for decryption."
|
||||
msgstr "覆盖用于解密的GPG命令。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
msgid "The GPG decryption command"
|
||||
msgstr "GPG 解密命令"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override the default GPG encryption command \"{0}\". Normal usage is to "
|
||||
"request asymetric encryption with the setting {1}."
|
||||
msgstr "覆盖默认的GPG加密命令 \"{0}\"。通常的用法是设置 {1} 来请求非对称加密。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
msgid "The GPG encryption command"
|
||||
msgstr "GPG 加密命令"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Decryption failed: {0}"
|
||||
msgstr "解密失败:{0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
|
||||
msgstr "调用 GunPG 失败,程序未能正常输出"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
|
||||
msgstr "调用 GunPG 失败,程序未能正确关闭"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:71
|
||||
msgid "Key must be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "密钥长度必须至少为8个字符"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:72
|
||||
msgid "Key must not be empty"
|
||||
msgstr "密钥不能为空"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:73
|
||||
msgid "Refusing to encrypt with blacklisted key"
|
||||
msgstr "拒绝使用黑名单密钥加密"
|
||||
|
||||
@@ -814,6 +816,7 @@ msgstr "在文件夹 \"{1}\" 中有多于一个名为 \"{0}\" 的项目。"
|
||||
|
||||
#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Backend/File/Strings.cs:42 Library/Compression/Strings.cs:38
|
||||
#: Library/Compression/Strings.cs:49 Library/Compression/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "File not found: {0}"
|
||||
msgstr "未找到文件:{0}"
|
||||
@@ -3510,6 +3513,12 @@ msgid ""
|
||||
"days."
|
||||
msgstr "服务器签发的刷新令牌有效期。该值表示在要求用户重新登录前,允许处于非活跃状态的最长时间。该值必须大于零,上限为 30 天。"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the folder status service for showing overlay icons in the file "
|
||||
"explorer"
|
||||
msgstr "启用文件夹状态服务,以便在文件资源管理器中显示覆盖图标"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Use this option to disable database encryption of sensitive fields"
|
||||
msgstr "使用此选项禁用敏感字段的数据库加密"
|
||||
@@ -3716,6 +3725,24 @@ msgstr "无法从密钥提供者处获取加密密钥"
|
||||
msgid "Failed to set encryption key in secret provider"
|
||||
msgstr "在密钥提供程序中设置加密密钥失败"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:123
|
||||
msgid "Configure HTTPS certificates"
|
||||
msgstr "配置 HTTPS 证书"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:124
|
||||
msgid "Automatically generate and configure HTTPS certificates for the server"
|
||||
msgstr "自动为服务器生成和配置 HTTPS 证书"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:125
|
||||
msgid "HTTPS hostnames"
|
||||
msgstr "HTTPS 主机名"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of hostnames to include in the HTTPS certificate (used "
|
||||
"with --configure-https)"
|
||||
msgstr "HTTPS 证书中包含的以逗号分隔的主机名列表(与 --configure-https 一起使用)"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:130
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5956,6 +5983,15 @@ msgid ""
|
||||
"restrictions. Must be an integer between 1-10."
|
||||
msgstr "设置 CPU 强度级别以限制 CPU 资源使用。数字越大,使用预算越高。例如,10 表示无限制。必须是 1-10 之间的整数。"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:366
|
||||
msgid "Remote synchronization configuration"
|
||||
msgstr "远程同步"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"JSON string or file path containing remote synchronization configuration"
|
||||
msgstr "包含远程同步配置的 JSON 字符串或文件路径"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:369
|
||||
msgid "Maximum cache size for restoring files"
|
||||
msgstr "恢复文件的最大缓存大小"
|
||||
@@ -6020,6 +6056,38 @@ msgstr "使用此选项可切换是否在将恢复的文件写入磁盘前设置
|
||||
msgid "Hints to the desired maximum size of the restore volume cache"
|
||||
msgstr "设置恢复卷缓存的期望最大值建议"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:380
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to hint the maximum desired size of the restore volume "
|
||||
"cache. The restore volume cache is used to store the volumes from the remote"
|
||||
" storage on local disk. When this number is exceeded, the client tries to "
|
||||
"evict the least recently used volume(s). This means that the number of "
|
||||
"volumes kept on disk can exceed this value if they are still being "
|
||||
"downloaded or are in use. A bare number is interpreted as megabytes. When "
|
||||
"left unset, the cache is unlimited and disk-space-aware eviction is used "
|
||||
"instead (see restore-volume-cache-min-free). Set to 0 to disable caching "
|
||||
"entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用此选项提示还原卷缓存的最大所需大小。恢复卷缓存用于将远程存储中的卷存储在本地磁盘上。超过此数量时,客户端将尝试退出最近最少使用的卷。这意味着如果仍在下载或使用卷,则磁盘上保留的卷数可能会超过此值。空数被解释为兆字节。如果未设置,则该高速缓存是无限制的,并使用磁盘空间感知回收(请参阅"
|
||||
" restore-volume-cache-min-free)。设置为0可完全禁用缓存。"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:381
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum free disk space to maintain in the temp directory during restore"
|
||||
msgstr "还原期间临时目录中要保留的最小可用磁盘空间"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:382
|
||||
msgid ""
|
||||
"When restore-volume-cache-hint is unset (unlimited mode), the restore volume"
|
||||
" cache evicts least-recently-used volumes whenever the free space in the "
|
||||
"temp directory drops below this value. The default is 1gb. A bare number is "
|
||||
"interpreted as gigabytes. Has no effect when restore-volume-cache-hint is "
|
||||
"set to a specific size or to 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当 restore-volume-cache-hint "
|
||||
"未设置(无限模式)时,只要临时目录中的可用空间低于此值,还原卷缓存就会驱逐最近最少使用的卷。默认值为1GB。空数被解释为千兆字节。当 restore-"
|
||||
"volume-cache-hint 设置为特定大小或0时无效。"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:383
|
||||
msgid "Number of concurrent FileDecompressor processes used during restore"
|
||||
msgstr "恢复过程中使用的并发文件解压程序数量"
|
||||
@@ -6511,103 +6579,103 @@ msgstr "在执行某一操作结束后执行一段脚本。此脚本将会接收
|
||||
msgid "Run a script on exit"
|
||||
msgstr "结束时运行脚本"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:115
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}"
|
||||
msgstr "脚本 \"{0}\" 返回退出码 {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:116
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}{2}"
|
||||
msgstr "脚本 \"{0}\" 返回退出代码 {1}{2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Execute a script before performing an operation. The operation will block "
|
||||
"until the script has completed or timed out. If the script returns a non-"
|
||||
"zero error code or times out, the operation will be aborted."
|
||||
msgstr "在开始执行某一操作前运行一段脚本。在脚本完成或超时之前,操作将不会开始。如果脚本超时或返回了非0错误码,操作将会中止。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
msgid "Run a required script on startup"
|
||||
msgstr "开始时运行必要脚本"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:119
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:293
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:295
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to select the output format for results. Available formats: "
|
||||
"{0}"
|
||||
msgstr "使用此选项选择结果的输出格式。可用格式: {0} "
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:294
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:296
|
||||
msgid "Select the output format for results"
|
||||
msgstr "选择输出结果的格式"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Error while executing script \"{0}\": {1}"
|
||||
msgstr "运行脚本 \"{0}\" 出错:{1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Execution of the script \"{0}\" timed out"
|
||||
msgstr "运行脚本 \"{0}\" 超时"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Execute a script before performing an operation. The operation will block "
|
||||
"until the script has completed or timed out."
|
||||
msgstr "在开始执行某一操作前运行一段脚本。在脚本完成或超时之前,操作将不会开始。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
msgid "Run a script on startup"
|
||||
msgstr "开始时运行脚本"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" reported error messages: {1}"
|
||||
msgstr "脚本 \"{0}\" 报错:{1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the maximum time a script is allowed to execute. If the script has not "
|
||||
"completed within this time, it will continue to execute but the operation "
|
||||
"will continue too, and no script output will be processed."
|
||||
msgstr "设置允许脚本执行的最大时间。如果脚本到时不能完成,它仍将继续执行,但操作将继续且不再处理脚本输出"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:129
|
||||
msgid "Set the script timeout"
|
||||
msgstr "设置脚本超时时间"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:128
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option enables the use of script arguments. If this option is set, the "
|
||||
"script arguments are treated as commandline strings. Use single or double "
|
||||
"quotes to separate arguments."
|
||||
msgstr "此选项启用脚本参数的使用。如果设置了此选项,脚本参数将被视为命令行字符串。使用单引号或双引号来分隔参数。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:129
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:131
|
||||
msgid "Enable script arguments"
|
||||
msgstr "启用脚本参数"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:133
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
msgid "This module can send email after an operation completes"
|
||||
msgstr "该模块可以在操作完成后发送邮件"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "发送邮件"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:137
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find the destination mail server through MX lookup. Please use the"
|
||||
" option --{0} to specify what SMTP server to use."
|
||||
msgstr "通过MX查找无法找到目标邮件服务器。请使用选项 --{0} 指定要使用的smtp服务器。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value can be a filename. If the file exists, the file contents will be used as the message body.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -6629,21 +6697,21 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"所有命令行选项也会在%value%中报告,例如:%volsize%。任何未知/未设置的值将被移除"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
msgid "The message body"
|
||||
msgstr "邮件正文"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:146
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the password used to authenticate with the SMTP "
|
||||
"server if required."
|
||||
msgstr "使用此选项设置用于与SMTP服务器进行身份验证的密码(如果需要)。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:149
|
||||
msgid "SMTP Password"
|
||||
msgstr "SMTP 密码"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:148
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting is required if mail should be sent, all other settings have default values. You can supply multiple email addresses separated with commas, and you can use the normal address format as specified by RFC2822 section 3.4.\n"
|
||||
"Example with 3 recipients:\n"
|
||||
@@ -6655,11 +6723,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Peter Sample <peter@example.com>, John Sample <john@example.com>, admin@example.com"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:152
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:154
|
||||
msgid "Email recipient(s)"
|
||||
msgstr "收件人"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:153
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set an address of the email sender. If no host is supplied, the hostname of the first recipient is used. Examples of allowed formats:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -6675,11 +6743,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mail Sender <sender>\n"
|
||||
"Mail Sender <sender@example.com>"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:159
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:161
|
||||
msgid "Email sender"
|
||||
msgstr "发件人"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:160
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can specify one of \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\".\n"
|
||||
@@ -6688,14 +6756,14 @@ msgstr ""
|
||||
"您可以指定以下选项之一:\"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\"。\n"
|
||||
"您可以使用逗号分隔符提供多个选项,例如\"{0},{1}\"。特殊值\"{4}\"是\"{0},{1},{2},{3}\"的简写,它将导致所有备份操作发送电子邮件。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:164
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
msgid "The messages to send"
|
||||
msgstr "要发送的消息"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:163
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a URL for the SMTP server, e.g. smtp://example.com:25. Multiple servers can be supplied in a prioritized list, separated with semicolon. If a server fails, the next server in the list is tried, until the message has been sent.\n"
|
||||
"If no server is supplied, a DNS lookup is performed to find the first recipient's MX record, and all SMTP servers are tried in their priority order until the message is sent.\n"
|
||||
@@ -6707,99 +6775,99 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"要启用SMTP over SSL,请使用格式:smtps://example.com。要启用SMTP STARTTLS,请使用格式:smtp://example.com:25/?starttls=when-available 或 smtp://example.com:25/?starttls=always。如果没有指定端口,则非SSL连接使用端口25,SSL连接使用端口465。要强制不使用STARTTLS,请使用格式:smtp://example.com:25/?starttls=never。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:167
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
msgid "SMTP Url"
|
||||
msgstr "SMTP 地址"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:168
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting supplies the email subject. Values are replaced as described in"
|
||||
" the description for --{0}."
|
||||
msgstr "该设置指定邮件标题。如 --{0} 的描述的值将被替换。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
msgid "The email subject"
|
||||
msgstr "邮件主题"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the username used to authenticate with the SMTP "
|
||||
"server if required."
|
||||
msgstr "使用此选项设置用于与SMTP服务器进行身份验证的用户名(如果需要)。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
msgid "SMTP Username"
|
||||
msgstr "SMTP 用户名"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Whole SMTP communication: {0}"
|
||||
msgstr "完整的 SMTP 通信:{0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send email with server: {0}, message: {1}, retrying with {2}"
|
||||
msgstr "通过服务器 {0} 发送邮件消息 {1} 失败,重试次数:{2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Email sent successfully using server: {0}"
|
||||
msgstr "通过服务器 {0} 发送邮件成功"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:239
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:261
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:177
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:208
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:241
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set extra parameters for the message body. This parameter"
|
||||
" can either be a querystring (e.g. 'parameter1=value1¶meter2=value2') or"
|
||||
" a JSON key/value object."
|
||||
msgstr "使用此选项为消息正文设置额外参数。参数可以是查询字符串(如 'a=1&b=2')或 JSON 键值对对象。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:178
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:209
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:242
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:264
|
||||
msgid "Extra parameters for the message sent"
|
||||
msgstr "发送消息的额外参数"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:177
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:179
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The recipient \"{0}\" is not a valid email address. Please use the format "
|
||||
"\"Name <user@example.com>\" or just \"user@example.com\""
|
||||
msgstr "收件人 \"{0}\" 不是有效的电子邮件地址。请使用 \"姓名 <user@example.com>\" 或直接使用\"user@example.com\""
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:178
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:180
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No recipients specified. Please use the option --{0} to specify the "
|
||||
"recipients."
|
||||
msgstr "未指定收件人。请使用选项 --{0} 指定收件人。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:182
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via XMPP messages"
|
||||
msgstr "该模块可以通过 XMPP 消息发送状态报告"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:183
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
msgid "XMPP report module"
|
||||
msgstr "XMPP 报告模块"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the users who should have the messages sent. You can "
|
||||
"specify multiple users separated with commas."
|
||||
msgstr "使用此选项设置应收到消息的用户。您可以指定用逗号分隔的多个用户。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:187
|
||||
msgid "XMPP recipient email"
|
||||
msgstr "XMPP 接收邮箱"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:186
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:217
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:249
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:188
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:219
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value can be a filename. If the file exists, the file contents will be used as the message.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -6821,35 +6889,35 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"所有命令行选项也会在%value%中报告,例如:%volsize%。任何未知/未设置的值将被移除。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:195
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:227
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:258
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
msgid "The message template"
|
||||
msgstr "消息模板"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:196
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a username for the account that will send the "
|
||||
"message, including the hostname, e.g. \"account@jabber.org/Home\""
|
||||
msgstr "使用此选项为将要发送消息的账户设置用户名,包括主机名,例如:\"account@jabber.org/Home\""
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
msgid "The XMPP username"
|
||||
msgstr "XMPP 用户名"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:198
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a password for the account that will send the "
|
||||
"message."
|
||||
msgstr "使用此选项为将要发送消息的账户设置密码。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:201
|
||||
msgid "The XMPP password"
|
||||
msgstr "XMPP 密码"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:200
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:234
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:263
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can specify one of \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\".\n"
|
||||
@@ -6858,105 +6926,105 @@ msgstr ""
|
||||
"您可以指定\"{0}\"、\"{1}\"、\"{2}\"、\"{3}\"中的一个。\n"
|
||||
"您可以使用逗号分隔符提供多个选项,例如\"{0},{1}\"。特殊值\"{4}\"是\"{0},{1},{2},{3}\"的简写,会导致所有备份操作都发送一条信息。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:203
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:237
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:266
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:239
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, messages will only be sent after a backup operation. Use this "
|
||||
"option to send messages for all operations."
|
||||
msgstr "默认情况下,只有在备份操作后才会发送消息。使用此选项可以为所有操作发送消息。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
msgid "Send messages for all operations"
|
||||
msgstr "为所有操作发送消息"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
msgid "Timeout occurred while logging in to jabber server"
|
||||
msgstr "登陆 jabber 服务器超时"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:212
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via Telegram "
|
||||
"messages"
|
||||
msgstr "该模块提供了通过Telegram消息发送状态报告的支持"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:213
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:215
|
||||
msgid "Telegram report module"
|
||||
msgstr "Telegram报告模块"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:214
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:216
|
||||
msgid "Use this option to set the channel ID."
|
||||
msgstr "使用此选项设置频道ID。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:215
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:217
|
||||
msgid "Telegram channel ID"
|
||||
msgstr "Telegram 频道 ID"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:228
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a bot ID for the bot that will send the message."
|
||||
msgstr "使用此选项为将要发送消息的机器人设置一个机器人ID。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:231
|
||||
msgid "The Telegram bot ID"
|
||||
msgstr "Telegram机器人ID"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:230
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a API key for the bot that will send the message."
|
||||
msgstr "使用此选项为将要发送消息的机器人设置API密钥。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:231
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:233
|
||||
msgid "The Telegram API key"
|
||||
msgstr "Telegram API key"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:232
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:234
|
||||
msgid "The Telegram topic ID"
|
||||
msgstr "Telegram 话题 ID"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:233
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Topic ID for the Topic in the telegram group. For more information on "
|
||||
"Telegram setup, refer to documentation."
|
||||
msgstr "Telegram 群组中的话题 ID。有关 Telegram 设置的更多信息,请参阅文档。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:245
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via HTTP messages"
|
||||
msgstr "该模块可以通过 HTTP 消息发送状态报告"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:246
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
msgid "HTTP report module"
|
||||
msgstr "HTTP 报告模块"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:249
|
||||
msgid "Use this option to set a HTTP report URL."
|
||||
msgstr "使用此选项设置HTTP报告URL。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:250
|
||||
msgid "HTTP report URL"
|
||||
msgstr "HTTP报告URL"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:259
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:261
|
||||
msgid "Use this option to set a name of the parameter to send the message as."
|
||||
msgstr "使用此选项设置发送消息时使用的参数名称。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
msgid "The name of the parameter to send the message as"
|
||||
msgstr "作为消息发送的参数的名字"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:268
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to change the default HTTP verb used to submit a report."
|
||||
msgstr "使用此选项更改用于提交报告的默认HTTP动作。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:271
|
||||
msgid "Set the HTTP verb to use"
|
||||
msgstr "设置 HTTP 动作"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:270
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set HTTP report URLs for sending form-encoded data. This "
|
||||
"option accepts multiple URLs, seperated by a semi-colon. All URLs will "
|
||||
@@ -6965,11 +7033,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用此选项设置用于发送表单编码数据的HTTP报告URL。此选项接受多个URL,用分号分隔。所有URL将接收相同的数据。请注意,此选项会忽略格式和动作设置。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:271
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:273
|
||||
msgid "HTTP report URLs for sending form data"
|
||||
msgstr "用于发送表单数据的HTTP报告URLs"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:272
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set HTTP report URLs for sending JSON data. This option "
|
||||
"accepts multiple URLs, seperated by a semi-colon. All URLs will receive the "
|
||||
@@ -6977,22 +7045,22 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用此选项设置用于发送JSON数据的HTTP报告URL。此选项接受多个URL,用分号分隔。所有URL将接收相同的数据。请注意,此选项会忽略格式和动作设置。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:273
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275
|
||||
msgid "HTTP report URLs for sending JSON data"
|
||||
msgstr "用于发送JSON数据的HTTP报告URLs"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:274 Library/Utility/Strings.cs:83
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:276 Library/Utility/Strings.cs:83
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to accept any server certificate, regardless of what errors "
|
||||
"it may have. Please use --{0} instead, whenever possible."
|
||||
msgstr "使用此选项接受任何服务器证书,无论它可能存在什么错误。请尽可能使用 --{0} 代替。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Accept any server certificate"
|
||||
msgstr "接受任意服务器证书"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:276 Library/Utility/Strings.cs:85
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:278 Library/Utility/Strings.cs:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your server certificate is reported as invalid (e.g. with self-signed "
|
||||
"certificates), you can supply the certificate hash (SHA1) to approve it "
|
||||
@@ -7001,59 +7069,59 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果您的服务器证书被报告为无效(例如,使用自签名证书),您可以提供证书哈希(SHA1)以无论如何批准它。哈希值必须以十六进制格式输入,不能有空格或冒号。您可以输入多个哈希,用逗号分隔。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
msgid "Optionally accept a known SSL certificate"
|
||||
msgstr "视情况接受已知的 SSL 证书"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:278
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the number of retries to attempt if the HTTP request "
|
||||
"fails."
|
||||
msgstr "设置 HTTP 请求失败时的重试次数。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:281
|
||||
msgid "Set the number of retries"
|
||||
msgstr "设置重重试次数"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:280
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:282
|
||||
msgid "Use this option to set the delay between retries."
|
||||
msgstr "设置重试之间的延迟时间。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:281
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:283
|
||||
msgid "Set the retry delay"
|
||||
msgstr "设置重试延迟"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:286
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send message: {0}"
|
||||
msgstr "发送消息失败:{0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:287
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the log level for messages to include in the report."
|
||||
msgstr "使用此选项设置报告中包含的消息的日志级别。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:290
|
||||
msgid "Define a log level for messages"
|
||||
msgstr "定义消息的日志级别"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:289
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a filter expression that defines what options are "
|
||||
"included in the report."
|
||||
msgstr "使用此选项设置一个过滤表达式,定义报告中包含哪些选项。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:290
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:292
|
||||
msgid "Log message filter"
|
||||
msgstr "过滤消息日志"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:291
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the maximum number of log lines to include in the "
|
||||
"report. Zero or negative values means unlimited."
|
||||
msgstr "指定报告中的日志最大行数。0 或负值代表不限制。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:292
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:294
|
||||
msgid "Limit log lines"
|
||||
msgstr "日志长度限制"
|
||||
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -9,15 +9,16 @@
|
||||
# 璃音, 2026
|
||||
# Steve Link, 2026
|
||||
# vishun, 2026
|
||||
# boshu tu, 2026
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 15:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vishun, 2026\n"
|
||||
"Last-Translator: boshu tu, 2026\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/zh_HK/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -54,12 +55,12 @@ msgstr "设置用于加密的线程级别。"
|
||||
msgid "The option --{0} is no longer used and has been deprecated."
|
||||
msgstr "選項--{0}已不再使用並且已棄用。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:37
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
|
||||
msgstr "解密数据失败 (密码错误?):{0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:41
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GPG encryption module uses the GNU Privacy Guard program to encrypt and "
|
||||
@@ -72,96 +73,96 @@ msgstr ""
|
||||
"GPG加密模块使用GNU Privacy "
|
||||
"Guard程序来加密和解密文件。它要求系统上必须有gpg可执行文件。在Windows上,默认假设它位于程序文件的安装文件夹中,在Linux和OSX上,则假设该程序可以通过PATH环境变量获得。可以使用选项--{0}提供GPG的路径。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:42
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
msgid "GNU Privacy Guard, external"
|
||||
msgstr "外部的 GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
|
||||
msgstr "指定 GPG 的额外参数。您不能指定 --passphrase-fd 选项。选项 --decrypt 总是生效的。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:44
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
|
||||
msgstr "用于解密的额外的 GPG 命令行参数"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:45
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
|
||||
msgstr "指定 GPG 的额外参数。您不能指定 --passphrase-fd 选项。选项 --encrypt 总是生效的。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:46
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
|
||||
msgstr "用于加密的额外的 GPG 命令行参数"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to execute GPG with \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
msgstr "无法使用 \"{0} {1}\" 执行GPG:{2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path to the GNU Privacy Guard program. If not supplied, Duplicati will "
|
||||
"search for \"gpg2\" and \"gpg\" on the system."
|
||||
msgstr "GNU Privacy Guard程序的路径。如果没有提供,Duplicati将在系统上搜索\"gpg2\"和\"gpg\"。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
msgid "The path to GnuPG"
|
||||
msgstr "GunPG 路径"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
|
||||
"larger but can be sent as pure text files."
|
||||
msgstr "使用该选项可以指定 --armor 选项给GPG。文件将会更大,但可以当作纯文本文件发送。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:57
|
||||
msgid "Use GPG Armor"
|
||||
msgstr "使用 GPG Armor"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:58
|
||||
msgid "Override the GPG command supplied for decryption."
|
||||
msgstr "覆盖用于解密的GPG命令。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
msgid "The GPG decryption command"
|
||||
msgstr "GPG 解密命令"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override the default GPG encryption command \"{0}\". Normal usage is to "
|
||||
"request asymetric encryption with the setting {1}."
|
||||
msgstr "覆盖默认的GPG加密命令 \"{0}\"。通常的用法是设置 {1} 来请求非对称加密。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
msgid "The GPG encryption command"
|
||||
msgstr "GPG 加密命令"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Decryption failed: {0}"
|
||||
msgstr "解密失败:{0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
|
||||
msgstr "调用 GunPG 失败,程序未能正常输出"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
|
||||
msgstr "调用 GunPG 失败,程序未能正确关闭"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:71
|
||||
msgid "Key must be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "密钥长度必须至少为8个字符"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:72
|
||||
msgid "Key must not be empty"
|
||||
msgstr "密钥不能为空"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:73
|
||||
msgid "Refusing to encrypt with blacklisted key"
|
||||
msgstr "拒绝使用黑名单密钥加密"
|
||||
|
||||
@@ -809,6 +810,7 @@ msgstr "在文件夹 \"{1}\" 中有多于一个名为 \"{0}\" 的项目。"
|
||||
|
||||
#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Backend/File/Strings.cs:42 Library/Compression/Strings.cs:38
|
||||
#: Library/Compression/Strings.cs:49 Library/Compression/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "File not found: {0}"
|
||||
msgstr "未找到文件:{0}"
|
||||
@@ -3505,6 +3507,12 @@ msgid ""
|
||||
"days."
|
||||
msgstr "服务器签发的刷新令牌有效期。该值表示在要求用户重新登录前,允许处于非活跃状态的最长时间。该值必须大于零,上限为 30 天。"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the folder status service for showing overlay icons in the file "
|
||||
"explorer"
|
||||
msgstr "启用文件夹状态服务,以便在文件资源管理器中显示覆盖图标"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Use this option to disable database encryption of sensitive fields"
|
||||
msgstr "使用此选项禁用敏感字段的数据库加密"
|
||||
@@ -3711,6 +3719,24 @@ msgstr "无法从密钥提供者处获取加密密钥"
|
||||
msgid "Failed to set encryption key in secret provider"
|
||||
msgstr "在密钥提供程序中设置加密密钥失败"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:123
|
||||
msgid "Configure HTTPS certificates"
|
||||
msgstr "配置 HTTPS 证书"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:124
|
||||
msgid "Automatically generate and configure HTTPS certificates for the server"
|
||||
msgstr "自动为服务器生成和配置 HTTPS 证书"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:125
|
||||
msgid "HTTPS hostnames"
|
||||
msgstr "HTTPS 主机名"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of hostnames to include in the HTTPS certificate (used "
|
||||
"with --configure-https)"
|
||||
msgstr "HTTPS 证书中包含的以逗号分隔的主机名列表(与 --configure-https 一起使用)"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:130
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5951,6 +5977,15 @@ msgid ""
|
||||
"restrictions. Must be an integer between 1-10."
|
||||
msgstr "设置 CPU 强度级别以限制 CPU 资源使用。数字越大,使用预算越高。例如,10 表示无限制。必须是 1-10 之间的整数。"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:366
|
||||
msgid "Remote synchronization configuration"
|
||||
msgstr "远程同步"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"JSON string or file path containing remote synchronization configuration"
|
||||
msgstr "包含远程同步配置的 JSON 字符串或文件路径"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:369
|
||||
msgid "Maximum cache size for restoring files"
|
||||
msgstr "恢复文件的最大缓存大小"
|
||||
@@ -6015,6 +6050,38 @@ msgstr "使用此选项可切换是否在将恢复的文件写入磁盘前设置
|
||||
msgid "Hints to the desired maximum size of the restore volume cache"
|
||||
msgstr "设置恢复卷缓存的期望最大值建议"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:380
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to hint the maximum desired size of the restore volume "
|
||||
"cache. The restore volume cache is used to store the volumes from the remote"
|
||||
" storage on local disk. When this number is exceeded, the client tries to "
|
||||
"evict the least recently used volume(s). This means that the number of "
|
||||
"volumes kept on disk can exceed this value if they are still being "
|
||||
"downloaded or are in use. A bare number is interpreted as megabytes. When "
|
||||
"left unset, the cache is unlimited and disk-space-aware eviction is used "
|
||||
"instead (see restore-volume-cache-min-free). Set to 0 to disable caching "
|
||||
"entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用此选项提示还原卷缓存的最大所需大小。恢复卷缓存用于将远程存储中的卷存储在本地磁盘上。超过此数量时,客户端将尝试退出最近最少使用的卷。这意味着如果仍在下载或使用卷,则磁盘上保留的卷数可能会超过此值。空数被解释为兆字节。如果未设置,则该高速缓存是无限制的,并使用磁盘空间感知回收(请参阅"
|
||||
" restore-volume-cache-min-free)。设置为0可完全禁用缓存。"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:381
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum free disk space to maintain in the temp directory during restore"
|
||||
msgstr "还原期间临时目录中要保留的最小可用磁盘空间"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:382
|
||||
msgid ""
|
||||
"When restore-volume-cache-hint is unset (unlimited mode), the restore volume"
|
||||
" cache evicts least-recently-used volumes whenever the free space in the "
|
||||
"temp directory drops below this value. The default is 1gb. A bare number is "
|
||||
"interpreted as gigabytes. Has no effect when restore-volume-cache-hint is "
|
||||
"set to a specific size or to 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当 restore-volume-cache-hint "
|
||||
"未设置(无限模式)时,只要临时目录中的可用空间低于此值,还原卷缓存就会驱逐最近最少使用的卷。默认值为1GB。空数被解释为千兆字节。当 restore-"
|
||||
"volume-cache-hint 设置为特定大小或0时无效。"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:383
|
||||
msgid "Number of concurrent FileDecompressor processes used during restore"
|
||||
msgstr "恢复过程中使用的并发文件解压程序数量"
|
||||
@@ -6506,103 +6573,103 @@ msgstr "在执行某一操作结束后执行一段脚本。此脚本将会接收
|
||||
msgid "Run a script on exit"
|
||||
msgstr "结束时运行脚本"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:115
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}"
|
||||
msgstr "脚本 \"{0}\" 返回退出码 {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:116
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}{2}"
|
||||
msgstr "脚本 \"{0}\" 返回退出代码 {1}{2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Execute a script before performing an operation. The operation will block "
|
||||
"until the script has completed or timed out. If the script returns a non-"
|
||||
"zero error code or times out, the operation will be aborted."
|
||||
msgstr "在开始执行某一操作前运行一段脚本。在脚本完成或超时之前,操作将不会开始。如果脚本超时或返回了非0错误码,操作将会中止。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
msgid "Run a required script on startup"
|
||||
msgstr "开始时运行必要脚本"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:119
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:293
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:295
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to select the output format for results. Available formats: "
|
||||
"{0}"
|
||||
msgstr "使用此选项选择结果的输出格式。可用格式: {0} "
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:294
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:296
|
||||
msgid "Select the output format for results"
|
||||
msgstr "选择输出结果的格式"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Error while executing script \"{0}\": {1}"
|
||||
msgstr "运行脚本 \"{0}\" 出错:{1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Execution of the script \"{0}\" timed out"
|
||||
msgstr "运行脚本 \"{0}\" 超时"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Execute a script before performing an operation. The operation will block "
|
||||
"until the script has completed or timed out."
|
||||
msgstr "在开始执行某一操作前运行一段脚本。在脚本完成或超时之前,操作将不会开始。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
msgid "Run a script on startup"
|
||||
msgstr "开始时运行脚本"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" reported error messages: {1}"
|
||||
msgstr "脚本 \"{0}\" 报错:{1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the maximum time a script is allowed to execute. If the script has not "
|
||||
"completed within this time, it will continue to execute but the operation "
|
||||
"will continue too, and no script output will be processed."
|
||||
msgstr "设置允许脚本执行的最大时间。如果脚本到时不能完成,它仍将继续执行,但操作将继续且不再处理脚本输出"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:129
|
||||
msgid "Set the script timeout"
|
||||
msgstr "设置脚本超时时间"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:128
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option enables the use of script arguments. If this option is set, the "
|
||||
"script arguments are treated as commandline strings. Use single or double "
|
||||
"quotes to separate arguments."
|
||||
msgstr "此选项启用脚本参数的使用。如果设置了此选项,脚本参数将被视为命令行字符串。使用单引号或双引号来分隔参数。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:129
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:131
|
||||
msgid "Enable script arguments"
|
||||
msgstr "启用脚本参数"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:133
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
msgid "This module can send email after an operation completes"
|
||||
msgstr "该模块可以在操作完成后发送邮件"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "发送邮件"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:137
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find the destination mail server through MX lookup. Please use the"
|
||||
" option --{0} to specify what SMTP server to use."
|
||||
msgstr "通过MX查找无法找到目标邮件服务器。请使用选项 --{0} 指定要使用的smtp服务器。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value can be a filename. If the file exists, the file contents will be used as the message body.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -6624,21 +6691,21 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"所有命令行选项也会在%value%中报告,例如:%volsize%。任何未知/未设置的值将被移除"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
msgid "The message body"
|
||||
msgstr "邮件正文"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:146
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the password used to authenticate with the SMTP "
|
||||
"server if required."
|
||||
msgstr "使用此选项设置用于与SMTP服务器进行身份验证的密码(如果需要)。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:149
|
||||
msgid "SMTP Password"
|
||||
msgstr "SMTP 密码"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:148
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting is required if mail should be sent, all other settings have default values. You can supply multiple email addresses separated with commas, and you can use the normal address format as specified by RFC2822 section 3.4.\n"
|
||||
"Example with 3 recipients:\n"
|
||||
@@ -6650,11 +6717,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Peter Sample <peter@example.com>, John Sample <john@example.com>, admin@example.com"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:152
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:154
|
||||
msgid "Email recipient(s)"
|
||||
msgstr "收件人"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:153
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set an address of the email sender. If no host is supplied, the hostname of the first recipient is used. Examples of allowed formats:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -6670,11 +6737,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mail Sender <sender>\n"
|
||||
"Mail Sender <sender@example.com>"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:159
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:161
|
||||
msgid "Email sender"
|
||||
msgstr "发件人"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:160
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can specify one of \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\".\n"
|
||||
@@ -6683,14 +6750,14 @@ msgstr ""
|
||||
"您可以指定以下选项之一:\"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\"。\n"
|
||||
"您可以使用逗号分隔符提供多个选项,例如\"{0},{1}\"。特殊值\"{4}\"是\"{0},{1},{2},{3}\"的简写,它将导致所有备份操作发送电子邮件。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:164
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
msgid "The messages to send"
|
||||
msgstr "要发送的消息"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:163
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a URL for the SMTP server, e.g. smtp://example.com:25. Multiple servers can be supplied in a prioritized list, separated with semicolon. If a server fails, the next server in the list is tried, until the message has been sent.\n"
|
||||
"If no server is supplied, a DNS lookup is performed to find the first recipient's MX record, and all SMTP servers are tried in their priority order until the message is sent.\n"
|
||||
@@ -6702,99 +6769,99 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"要启用SMTP over SSL,请使用格式:smtps://example.com。要启用SMTP STARTTLS,请使用格式:smtp://example.com:25/?starttls=when-available 或 smtp://example.com:25/?starttls=always。如果没有指定端口,则非SSL连接使用端口25,SSL连接使用端口465。要强制不使用STARTTLS,请使用格式:smtp://example.com:25/?starttls=never。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:167
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
msgid "SMTP Url"
|
||||
msgstr "SMTP 地址"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:168
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting supplies the email subject. Values are replaced as described in"
|
||||
" the description for --{0}."
|
||||
msgstr "该设置指定邮件标题。如 --{0} 的描述的值将被替换。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
msgid "The email subject"
|
||||
msgstr "邮件主题"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the username used to authenticate with the SMTP "
|
||||
"server if required."
|
||||
msgstr "使用此选项设置用于与SMTP服务器进行身份验证的用户名(如果需要)。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
msgid "SMTP Username"
|
||||
msgstr "SMTP 用户名"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Whole SMTP communication: {0}"
|
||||
msgstr "完整的 SMTP 通信:{0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send email with server: {0}, message: {1}, retrying with {2}"
|
||||
msgstr "通过服务器 {0} 发送邮件消息 {1} 失败,重试次数:{2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Email sent successfully using server: {0}"
|
||||
msgstr "通过服务器 {0} 发送邮件成功"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:239
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:261
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:177
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:208
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:241
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set extra parameters for the message body. This parameter"
|
||||
" can either be a querystring (e.g. 'parameter1=value1¶meter2=value2') or"
|
||||
" a JSON key/value object."
|
||||
msgstr "使用此选项为消息正文设置额外参数。参数可以是查询字符串(如 'a=1&b=2')或 JSON 键值对对象。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:178
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:209
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:242
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:264
|
||||
msgid "Extra parameters for the message sent"
|
||||
msgstr "发送消息的额外参数"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:177
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:179
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The recipient \"{0}\" is not a valid email address. Please use the format "
|
||||
"\"Name <user@example.com>\" or just \"user@example.com\""
|
||||
msgstr "收件人 \"{0}\" 不是有效的电子邮件地址。请使用 \"姓名 <user@example.com>\" 或直接使用\"user@example.com\""
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:178
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:180
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No recipients specified. Please use the option --{0} to specify the "
|
||||
"recipients."
|
||||
msgstr "未指定收件人。请使用选项 --{0} 指定收件人。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:182
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via XMPP messages"
|
||||
msgstr "该模块可以通过 XMPP 消息发送状态报告"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:183
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
msgid "XMPP report module"
|
||||
msgstr "XMPP 报告模块"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the users who should have the messages sent. You can "
|
||||
"specify multiple users separated with commas."
|
||||
msgstr "使用此选项设置应收到消息的用户。您可以指定用逗号分隔的多个用户。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:187
|
||||
msgid "XMPP recipient email"
|
||||
msgstr "XMPP 接收邮箱"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:186
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:217
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:249
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:188
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:219
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value can be a filename. If the file exists, the file contents will be used as the message.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -6816,35 +6883,35 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"所有命令行选项也会在%value%中报告,例如:%volsize%。任何未知/未设置的值将被移除。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:195
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:227
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:258
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
msgid "The message template"
|
||||
msgstr "消息模板"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:196
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a username for the account that will send the "
|
||||
"message, including the hostname, e.g. \"account@jabber.org/Home\""
|
||||
msgstr "使用此选项为将要发送消息的账户设置用户名,包括主机名,例如:\"account@jabber.org/Home\""
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
msgid "The XMPP username"
|
||||
msgstr "XMPP 用户名"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:198
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a password for the account that will send the "
|
||||
"message."
|
||||
msgstr "使用此选项为将要发送消息的账户设置密码。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:201
|
||||
msgid "The XMPP password"
|
||||
msgstr "XMPP 密码"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:200
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:234
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:263
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can specify one of \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\".\n"
|
||||
@@ -6853,105 +6920,105 @@ msgstr ""
|
||||
"您可以指定\"{0}\"、\"{1}\"、\"{2}\"、\"{3}\"中的一个。\n"
|
||||
"您可以使用逗号分隔符提供多个选项,例如\"{0},{1}\"。特殊值\"{4}\"是\"{0},{1},{2},{3}\"的简写,会导致所有备份操作都发送一条信息。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:203
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:237
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:266
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:239
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, messages will only be sent after a backup operation. Use this "
|
||||
"option to send messages for all operations."
|
||||
msgstr "默认情况下,只有在备份操作后才会发送消息。使用此选项可以为所有操作发送消息。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
msgid "Send messages for all operations"
|
||||
msgstr "为所有操作发送消息"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
msgid "Timeout occurred while logging in to jabber server"
|
||||
msgstr "登陆 jabber 服务器超时"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:212
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via Telegram "
|
||||
"messages"
|
||||
msgstr "该模块提供了通过Telegram消息发送状态报告的支持"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:213
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:215
|
||||
msgid "Telegram report module"
|
||||
msgstr "Telegram报告模块"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:214
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:216
|
||||
msgid "Use this option to set the channel ID."
|
||||
msgstr "使用此选项设置频道ID。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:215
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:217
|
||||
msgid "Telegram channel ID"
|
||||
msgstr "Telegram 频道 ID"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:228
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a bot ID for the bot that will send the message."
|
||||
msgstr "使用此选项为将要发送消息的机器人设置一个机器人ID。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:231
|
||||
msgid "The Telegram bot ID"
|
||||
msgstr "Telegram机器人ID"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:230
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a API key for the bot that will send the message."
|
||||
msgstr "使用此选项为将要发送消息的机器人设置API密钥。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:231
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:233
|
||||
msgid "The Telegram API key"
|
||||
msgstr "Telegram API key"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:232
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:234
|
||||
msgid "The Telegram topic ID"
|
||||
msgstr "Telegram 话题 ID"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:233
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Topic ID for the Topic in the telegram group. For more information on "
|
||||
"Telegram setup, refer to documentation."
|
||||
msgstr "Telegram 群组中的话题 ID。有关 Telegram 设置的更多信息,请参阅文档。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:245
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via HTTP messages"
|
||||
msgstr "该模块可以通过 HTTP 消息发送状态报告"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:246
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
msgid "HTTP report module"
|
||||
msgstr "HTTP 报告模块"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:249
|
||||
msgid "Use this option to set a HTTP report URL."
|
||||
msgstr "使用此选项设置HTTP报告URL。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:250
|
||||
msgid "HTTP report URL"
|
||||
msgstr "HTTP报告URL"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:259
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:261
|
||||
msgid "Use this option to set a name of the parameter to send the message as."
|
||||
msgstr "使用此选项设置发送消息时使用的参数名称。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
msgid "The name of the parameter to send the message as"
|
||||
msgstr "作为消息发送的参数的名字"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:268
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to change the default HTTP verb used to submit a report."
|
||||
msgstr "使用此选项更改用于提交报告的默认HTTP动作。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:271
|
||||
msgid "Set the HTTP verb to use"
|
||||
msgstr "设置 HTTP 动作"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:270
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set HTTP report URLs for sending form-encoded data. This "
|
||||
"option accepts multiple URLs, seperated by a semi-colon. All URLs will "
|
||||
@@ -6960,11 +7027,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用此选项设置用于发送表单编码数据的HTTP报告URL。此选项接受多个URL,用分号分隔。所有URL将接收相同的数据。请注意,此选项会忽略格式和动作设置。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:271
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:273
|
||||
msgid "HTTP report URLs for sending form data"
|
||||
msgstr "用于发送表单数据的HTTP报告URLs"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:272
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set HTTP report URLs for sending JSON data. This option "
|
||||
"accepts multiple URLs, seperated by a semi-colon. All URLs will receive the "
|
||||
@@ -6972,22 +7039,22 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用此选项设置用于发送JSON数据的HTTP报告URL。此选项接受多个URL,用分号分隔。所有URL将接收相同的数据。请注意,此选项会忽略格式和动作设置。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:273
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275
|
||||
msgid "HTTP report URLs for sending JSON data"
|
||||
msgstr "用于发送JSON数据的HTTP报告URLs"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:274 Library/Utility/Strings.cs:83
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:276 Library/Utility/Strings.cs:83
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to accept any server certificate, regardless of what errors "
|
||||
"it may have. Please use --{0} instead, whenever possible."
|
||||
msgstr "使用此选项接受任何服务器证书,无论它可能存在什么错误。请尽可能使用 --{0} 代替。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Accept any server certificate"
|
||||
msgstr "接受任意服务器证书"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:276 Library/Utility/Strings.cs:85
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:278 Library/Utility/Strings.cs:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your server certificate is reported as invalid (e.g. with self-signed "
|
||||
"certificates), you can supply the certificate hash (SHA1) to approve it "
|
||||
@@ -6996,59 +7063,59 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果您的服务器证书被报告为无效(例如,使用自签名证书),您可以提供证书哈希(SHA1)以无论如何批准它。哈希值必须以十六进制格式输入,不能有空格或冒号。您可以输入多个哈希,用逗号分隔。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
msgid "Optionally accept a known SSL certificate"
|
||||
msgstr "视情况接受已知的 SSL 证书"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:278
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the number of retries to attempt if the HTTP request "
|
||||
"fails."
|
||||
msgstr "设置 HTTP 请求失败时的重试次数。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:281
|
||||
msgid "Set the number of retries"
|
||||
msgstr "设置重重试次数"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:280
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:282
|
||||
msgid "Use this option to set the delay between retries."
|
||||
msgstr "设置重试之间的延迟时间。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:281
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:283
|
||||
msgid "Set the retry delay"
|
||||
msgstr "设置重试延迟"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:286
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send message: {0}"
|
||||
msgstr "发送消息失败:{0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:287
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the log level for messages to include in the report."
|
||||
msgstr "使用此选项设置报告中包含的消息的日志级别。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:290
|
||||
msgid "Define a log level for messages"
|
||||
msgstr "定义消息的日志级别"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:289
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a filter expression that defines what options are "
|
||||
"included in the report."
|
||||
msgstr "使用此选项设置一个过滤表达式,定义报告中包含哪些选项。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:290
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:292
|
||||
msgid "Log message filter"
|
||||
msgstr "过滤消息日志"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:291
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the maximum number of log lines to include in the "
|
||||
"report. Zero or negative values means unlimited."
|
||||
msgstr "指定报告中的日志最大行数。0 或负值代表不限制。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:292
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:294
|
||||
msgid "Limit log lines"
|
||||
msgstr "日志长度限制"
|
||||
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -10,15 +10,16 @@
|
||||
# 璃音, 2026
|
||||
# Steve Link, 2026
|
||||
# vishun, 2026
|
||||
# boshu tu, 2026
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 15:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-04 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vishun, 2026\n"
|
||||
"Last-Translator: boshu tu, 2026\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -55,12 +56,12 @@ msgstr "设置用于加密的线程级别。"
|
||||
msgid "The option --{0} is no longer used and has been deprecated."
|
||||
msgstr "選項--{0}已不再使用並且已棄用。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:37
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
|
||||
msgstr "資料解密失敗(無效密碼?): {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:41
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GPG encryption module uses the GNU Privacy Guard program to encrypt and "
|
||||
@@ -73,96 +74,96 @@ msgstr ""
|
||||
"GPG加密模块使用GNU Privacy "
|
||||
"Guard程序来加密和解密文件。它要求系统上必须有gpg可执行文件。在Windows上,默认假设它位于程序文件的安装文件夹中,在Linux和OSX上,则假设该程序可以通过PATH环境变量获得。可以使用选项--{0}提供GPG的路径。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:42
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
msgid "GNU Privacy Guard, external"
|
||||
msgstr "外部 GNU Privacy Guard"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:43
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
|
||||
msgstr "指定 GPG 的额外参数。您不能指定 --passphrase-fd 选项。选项 --decrypt 总是生效的。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:44
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
|
||||
msgstr "用于解密的额外的 GPG 命令行参数"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:45
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
|
||||
"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
|
||||
msgstr "指定 GPG 的额外参数。您不能指定 --passphrase-fd 选项。选项 --encrypt 总是生效的。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:46
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
|
||||
msgstr "用于加密的额外的 GPG 命令行参数"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:47
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to execute GPG with \"{0} {1}\": {2}"
|
||||
msgstr "无法使用 \"{0} {1}\" 执行GPG:{2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:48
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path to the GNU Privacy Guard program. If not supplied, Duplicati will "
|
||||
"search for \"gpg2\" and \"gpg\" on the system."
|
||||
msgstr "GNU Privacy Guard程序的路径。如果没有提供,Duplicati将在系统上搜索\"gpg2\"和\"gpg\"。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:49
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
msgid "The path to GnuPG"
|
||||
msgstr "GnuPG 路徑"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:50
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
|
||||
"larger but can be sent as pure text files."
|
||||
msgstr "使用该选项可以指定 --armor 选项给GPG。文件将会更大,但可以当作纯文本文件发送。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:51
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:57
|
||||
msgid "Use GPG Armor"
|
||||
msgstr "使用 GPG Armor"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:52
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:58
|
||||
msgid "Override the GPG command supplied for decryption."
|
||||
msgstr "覆盖用于解密的GPG命令。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
msgid "The GPG decryption command"
|
||||
msgstr "GPG 解密指令"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:54
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override the default GPG encryption command \"{0}\". Normal usage is to "
|
||||
"request asymetric encryption with the setting {1}."
|
||||
msgstr "覆盖默认的GPG加密命令 \"{0}\"。通常的用法是设置 {1} 来请求非对称加密。"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:55
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
msgid "The GPG encryption command"
|
||||
msgstr "GPG 加密指令"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:59
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Decryption failed: {0}"
|
||||
msgstr "解密失敗: {0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:60
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
|
||||
msgstr "调用 GunPG 失败,程序未能正常输出"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:61
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
|
||||
msgstr "调用 GunPG 失败,程序未能正确关闭"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:65
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:71
|
||||
msgid "Key must be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "密钥长度必须至少为8个字符"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:66
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:72
|
||||
msgid "Key must not be empty"
|
||||
msgstr "密钥不能为空"
|
||||
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:67
|
||||
#: Library/Encryption/Strings.cs:73
|
||||
msgid "Refusing to encrypt with blacklisted key"
|
||||
msgstr "拒绝使用黑名单密钥加密"
|
||||
|
||||
@@ -810,6 +811,7 @@ msgstr "在文件夹 \"{1}\" 中有多于一个名为 \"{0}\" 的项目。"
|
||||
|
||||
#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:53
|
||||
#: Library/Backend/File/Strings.cs:42 Library/Compression/Strings.cs:38
|
||||
#: Library/Compression/Strings.cs:49 Library/Compression/Strings.cs:60
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "File not found: {0}"
|
||||
msgstr "未找到文件:{0}"
|
||||
@@ -3506,6 +3508,12 @@ msgid ""
|
||||
"days."
|
||||
msgstr "服务器签发的刷新令牌有效期。该值表示在要求用户重新登录前,允许处于非活跃状态的最长时间。该值必须大于零,上限为 30 天。"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the folder status service for showing overlay icons in the file "
|
||||
"explorer"
|
||||
msgstr "启用文件夹状态服务,以便在文件资源管理器中显示覆盖图标"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Use this option to disable database encryption of sensitive fields"
|
||||
msgstr "使用此选项禁用敏感字段的数据库加密"
|
||||
@@ -3712,6 +3720,24 @@ msgstr "无法从密钥提供者处获取加密密钥"
|
||||
msgid "Failed to set encryption key in secret provider"
|
||||
msgstr "在密钥提供程序中设置加密密钥失败"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:123
|
||||
msgid "Configure HTTPS certificates"
|
||||
msgstr "配置 HTTPS 证书"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:124
|
||||
msgid "Automatically generate and configure HTTPS certificates for the server"
|
||||
msgstr "自动为服务器生成和配置 HTTPS 证书"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:125
|
||||
msgid "HTTPS hostnames"
|
||||
msgstr "HTTPS 主机名"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of hostnames to include in the HTTPS certificate (used "
|
||||
"with --configure-https)"
|
||||
msgstr "HTTPS 证书中包含的以逗号分隔的主机名列表(与 --configure-https 一起使用)"
|
||||
|
||||
#: Library/RestAPI/Strings.cs:130
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5952,6 +5978,15 @@ msgid ""
|
||||
"restrictions. Must be an integer between 1-10."
|
||||
msgstr "设置 CPU 强度级别以限制 CPU 资源使用。数字越大,使用预算越高。例如,10 表示无限制。必须是 1-10 之间的整数。"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:366
|
||||
msgid "Remote synchronization configuration"
|
||||
msgstr "远程同步"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"JSON string or file path containing remote synchronization configuration"
|
||||
msgstr "包含远程同步配置的 JSON 字符串或文件路径"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:369
|
||||
msgid "Maximum cache size for restoring files"
|
||||
msgstr "恢复文件的最大缓存大小"
|
||||
@@ -6016,6 +6051,38 @@ msgstr "使用此选项可切换是否在将恢复的文件写入磁盘前设置
|
||||
msgid "Hints to the desired maximum size of the restore volume cache"
|
||||
msgstr "设置恢复卷缓存的期望最大值建议"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:380
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to hint the maximum desired size of the restore volume "
|
||||
"cache. The restore volume cache is used to store the volumes from the remote"
|
||||
" storage on local disk. When this number is exceeded, the client tries to "
|
||||
"evict the least recently used volume(s). This means that the number of "
|
||||
"volumes kept on disk can exceed this value if they are still being "
|
||||
"downloaded or are in use. A bare number is interpreted as megabytes. When "
|
||||
"left unset, the cache is unlimited and disk-space-aware eviction is used "
|
||||
"instead (see restore-volume-cache-min-free). Set to 0 to disable caching "
|
||||
"entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用此选项提示还原卷缓存的最大所需大小。恢复卷缓存用于将远程存储中的卷存储在本地磁盘上。超过此数量时,客户端将尝试退出最近最少使用的卷。这意味着如果仍在下载或使用卷,则磁盘上保留的卷数可能会超过此值。空数被解释为兆字节。如果未设置,则该高速缓存是无限制的,并使用磁盘空间感知回收(请参阅"
|
||||
" restore-volume-cache-min-free)。设置为0可完全禁用缓存。"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:381
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum free disk space to maintain in the temp directory during restore"
|
||||
msgstr "还原期间临时目录中要保留的最小可用磁盘空间"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:382
|
||||
msgid ""
|
||||
"When restore-volume-cache-hint is unset (unlimited mode), the restore volume"
|
||||
" cache evicts least-recently-used volumes whenever the free space in the "
|
||||
"temp directory drops below this value. The default is 1gb. A bare number is "
|
||||
"interpreted as gigabytes. Has no effect when restore-volume-cache-hint is "
|
||||
"set to a specific size or to 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当 restore-volume-cache-hint "
|
||||
"未设置(无限模式)时,只要临时目录中的可用空间低于此值,还原卷缓存就会驱逐最近最少使用的卷。默认值为1GB。空数被解释为千兆字节。当 restore-"
|
||||
"volume-cache-hint 设置为特定大小或0时无效。"
|
||||
|
||||
#: Library/Main/Strings.cs:383
|
||||
msgid "Number of concurrent FileDecompressor processes used during restore"
|
||||
msgstr "恢复过程中使用的并发文件解压程序数量"
|
||||
@@ -6507,103 +6574,103 @@ msgstr "在执行某一操作结束后执行一段脚本。此脚本将会接收
|
||||
msgid "Run a script on exit"
|
||||
msgstr "完成時執行 script"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:115
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}"
|
||||
msgstr "脚本 \"{0}\" 返回退出码 {1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:116
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}{2}"
|
||||
msgstr "脚本 \"{0}\" 返回退出代码 {1}{2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Execute a script before performing an operation. The operation will block "
|
||||
"until the script has completed or timed out. If the script returns a non-"
|
||||
"zero error code or times out, the operation will be aborted."
|
||||
msgstr "在开始执行某一操作前运行一段脚本。在脚本完成或超时之前,操作将不会开始。如果脚本超时或返回了非0错误码,操作将会中止。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
msgid "Run a required script on startup"
|
||||
msgstr "啟動時執行 script 並依結果決定是否繼續"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:119
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:293
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:295
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to select the output format for results. Available formats: "
|
||||
"{0}"
|
||||
msgstr "使用此选项选择结果的输出格式。可用格式: {0} "
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:294
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:296
|
||||
msgid "Select the output format for results"
|
||||
msgstr "选择输出结果的格式"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:121
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Error while executing script \"{0}\": {1}"
|
||||
msgstr "运行脚本 \"{0}\" 出错:{1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:122
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Execution of the script \"{0}\" timed out"
|
||||
msgstr "运行脚本 \"{0}\" 超时"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:123
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Execute a script before performing an operation. The operation will block "
|
||||
"until the script has completed or timed out."
|
||||
msgstr "在开始执行某一操作前运行一段脚本。在脚本完成或超时之前,操作将不会开始。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:124
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
msgid "Run a script on startup"
|
||||
msgstr "啟動時執行 script"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "The script \"{0}\" reported error messages: {1}"
|
||||
msgstr "脚本 \"{0}\" 报错:{1}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the maximum time a script is allowed to execute. If the script has not "
|
||||
"completed within this time, it will continue to execute but the operation "
|
||||
"will continue too, and no script output will be processed."
|
||||
msgstr "设置允许脚本执行的最大时间。如果脚本到时不能完成,它仍将继续执行,但操作将继续且不再处理脚本输出"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:129
|
||||
msgid "Set the script timeout"
|
||||
msgstr "设置脚本超时时间"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:128
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option enables the use of script arguments. If this option is set, the "
|
||||
"script arguments are treated as commandline strings. Use single or double "
|
||||
"quotes to separate arguments."
|
||||
msgstr "此选项启用脚本参数的使用。如果设置了此选项,脚本参数将被视为命令行字符串。使用单引号或双引号来分隔参数。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:129
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:131
|
||||
msgid "Enable script arguments"
|
||||
msgstr "启用脚本参数"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:133
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
msgid "This module can send email after an operation completes"
|
||||
msgstr "该模块可以在操作完成后发送邮件"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "寄送郵件"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:137
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find the destination mail server through MX lookup. Please use the"
|
||||
" option --{0} to specify what SMTP server to use."
|
||||
msgstr "通过MX查找无法找到目标邮件服务器。请使用选项 --{0} 指定要使用的smtp服务器。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value can be a filename. If the file exists, the file contents will be used as the message body.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -6625,21 +6692,21 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"所有命令行选项也会在%value%中报告,例如:%volsize%。任何未知/未设置的值将被移除"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
msgid "The message body"
|
||||
msgstr "訊息內容"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:146
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the password used to authenticate with the SMTP "
|
||||
"server if required."
|
||||
msgstr "使用此选项设置用于与SMTP服务器进行身份验证的密码(如果需要)。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:149
|
||||
msgid "SMTP Password"
|
||||
msgstr "SMTP 密碼"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:148
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting is required if mail should be sent, all other settings have default values. You can supply multiple email addresses separated with commas, and you can use the normal address format as specified by RFC2822 section 3.4.\n"
|
||||
"Example with 3 recipients:\n"
|
||||
@@ -6651,11 +6718,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Peter Sample <peter@example.com>, John Sample <john@example.com>, admin@example.com"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:152
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:154
|
||||
msgid "Email recipient(s)"
|
||||
msgstr "收件人"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:153
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set an address of the email sender. If no host is supplied, the hostname of the first recipient is used. Examples of allowed formats:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -6671,11 +6738,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mail Sender <sender>\n"
|
||||
"Mail Sender <sender@example.com>"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:159
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:161
|
||||
msgid "Email sender"
|
||||
msgstr "Email 寄件人"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:160
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can specify one of \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\".\n"
|
||||
@@ -6684,14 +6751,14 @@ msgstr ""
|
||||
"您可以指定以下选项之一:\"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\"。\n"
|
||||
"您可以使用逗号分隔符提供多个选项,例如\"{0},{1}\"。特殊值\"{4}\"是\"{0},{1},{2},{3}\"的简写,它将导致所有备份操作发送电子邮件。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:164
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
msgid "The messages to send"
|
||||
msgstr "要寄送的訊息"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:163
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a URL for the SMTP server, e.g. smtp://example.com:25. Multiple servers can be supplied in a prioritized list, separated with semicolon. If a server fails, the next server in the list is tried, until the message has been sent.\n"
|
||||
"If no server is supplied, a DNS lookup is performed to find the first recipient's MX record, and all SMTP servers are tried in their priority order until the message is sent.\n"
|
||||
@@ -6703,99 +6770,99 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"要启用SMTP over SSL,请使用格式:smtps://example.com。要启用SMTP STARTTLS,请使用格式:smtp://example.com:25/?starttls=when-available 或 smtp://example.com:25/?starttls=always。如果没有指定端口,则非SSL连接使用端口25,SSL连接使用端口465。要强制不使用STARTTLS,请使用格式:smtp://example.com:25/?starttls=never。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:167
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
msgid "SMTP Url"
|
||||
msgstr "SMTP 位址"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:168
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting supplies the email subject. Values are replaced as described in"
|
||||
" the description for --{0}."
|
||||
msgstr "该设置指定邮件标题。如 --{0} 的描述的值将被替换。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
msgid "The email subject"
|
||||
msgstr "邮件主题"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the username used to authenticate with the SMTP "
|
||||
"server if required."
|
||||
msgstr "使用此选项设置用于与SMTP服务器进行身份验证的用户名(如果需要)。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
msgid "SMTP Username"
|
||||
msgstr "SMTP 使用者名稱"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Whole SMTP communication: {0}"
|
||||
msgstr "完整的 SMTP 通信:{0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:173
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send email with server: {0}, message: {1}, retrying with {2}"
|
||||
msgstr "無法寄送電子郵件到伺服器: {0}, 訊息: {1},正在重試 {2}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:174
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Email sent successfully using server: {0}"
|
||||
msgstr "通过服务器 {0} 发送邮件成功"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:175
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:239
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:261
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:177
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:208
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:241
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set extra parameters for the message body. This parameter"
|
||||
" can either be a querystring (e.g. 'parameter1=value1¶meter2=value2') or"
|
||||
" a JSON key/value object."
|
||||
msgstr "使用此选项为消息正文设置额外参数。参数可以是查询字符串(如 'a=1&b=2')或 JSON 键值对对象。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:178
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:209
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:242
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:264
|
||||
msgid "Extra parameters for the message sent"
|
||||
msgstr "发送消息的额外参数"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:177
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:179
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The recipient \"{0}\" is not a valid email address. Please use the format "
|
||||
"\"Name <user@example.com>\" or just \"user@example.com\""
|
||||
msgstr "收件人 \"{0}\" 不是有效的电子邮件地址。请使用 \"姓名 <user@example.com>\" 或直接使用\"user@example.com\""
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:178
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:180
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No recipients specified. Please use the option --{0} to specify the "
|
||||
"recipients."
|
||||
msgstr "未指定收件人。请使用选项 --{0} 指定收件人。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:182
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via XMPP messages"
|
||||
msgstr "這個模組提供以 XMPP 寄送狀態報告"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:183
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
msgid "XMPP report module"
|
||||
msgstr "XMPP 通知模組"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the users who should have the messages sent. You can "
|
||||
"specify multiple users separated with commas."
|
||||
msgstr "使用此选项设置应收到消息的用户。您可以指定用逗号分隔的多个用户。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:185
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:187
|
||||
msgid "XMPP recipient email"
|
||||
msgstr "XMPP 收件者電子郵件"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:186
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:217
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:249
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:188
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:219
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value can be a filename. If the file exists, the file contents will be used as the message.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -6817,35 +6884,35 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"所有命令行选项也会在%value%中报告,例如:%volsize%。任何未知/未设置的值将被移除。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:195
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:227
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:258
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
msgid "The message template"
|
||||
msgstr "訊息範本"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:196
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a username for the account that will send the "
|
||||
"message, including the hostname, e.g. \"account@jabber.org/Home\""
|
||||
msgstr "使用此选项为将要发送消息的账户设置用户名,包括主机名,例如:\"account@jabber.org/Home\""
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:197
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
msgid "The XMPP username"
|
||||
msgstr "XMPP 帳號"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:198
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a password for the account that will send the "
|
||||
"message."
|
||||
msgstr "使用此选项为将要发送消息的账户设置密码。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:199
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:201
|
||||
msgid "The XMPP password"
|
||||
msgstr "XMPP 密碼"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:200
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:234
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:263
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:202
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:236
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:265
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can specify one of \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\".\n"
|
||||
@@ -6854,105 +6921,105 @@ msgstr ""
|
||||
"您可以指定\"{0}\"、\"{1}\"、\"{2}\"、\"{3}\"中的一个。\n"
|
||||
"您可以使用逗号分隔符提供多个选项,例如\"{0},{1}\"。特殊值\"{4}\"是\"{0},{1},{2},{3}\"的简写,会导致所有备份操作都发送一条信息。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:203
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:237
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:266
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:239
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, messages will only be sent after a backup operation. Use this "
|
||||
"option to send messages for all operations."
|
||||
msgstr "默认情况下,只有在备份操作后才会发送消息。使用此选项可以为所有操作发送消息。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:204
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:238
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:267
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:206
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:240
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
msgid "Send messages for all operations"
|
||||
msgstr "寄送訊息給所有的操作者"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:205
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:207
|
||||
msgid "Timeout occurred while logging in to jabber server"
|
||||
msgstr "登陆 jabber 服务器超时"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:212
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via Telegram "
|
||||
"messages"
|
||||
msgstr "该模块提供了通过Telegram消息发送状态报告的支持"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:213
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:215
|
||||
msgid "Telegram report module"
|
||||
msgstr "Telegram报告模块"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:214
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:216
|
||||
msgid "Use this option to set the channel ID."
|
||||
msgstr "使用此选项设置频道ID。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:215
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:217
|
||||
msgid "Telegram channel ID"
|
||||
msgstr "Telegram 频道 ID"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:228
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a bot ID for the bot that will send the message."
|
||||
msgstr "使用此选项为将要发送消息的机器人设置一个机器人ID。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:229
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:231
|
||||
msgid "The Telegram bot ID"
|
||||
msgstr "Telegram机器人ID"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:230
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a API key for the bot that will send the message."
|
||||
msgstr "使用此选项为将要发送消息的机器人设置API密钥。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:231
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:233
|
||||
msgid "The Telegram API key"
|
||||
msgstr "Telegram API key"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:232
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:234
|
||||
msgid "The Telegram topic ID"
|
||||
msgstr "Telegram 话题 ID"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:233
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Topic ID for the Topic in the telegram group. For more information on "
|
||||
"Telegram setup, refer to documentation."
|
||||
msgstr "Telegram 群组中的话题 ID。有关 Telegram 设置的更多信息,请参阅文档。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:245
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides support for sending status reports via HTTP messages"
|
||||
msgstr "该模块可以通过 HTTP 消息发送状态报告"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:246
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
msgid "HTTP report module"
|
||||
msgstr "HTTP 通知功能"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:247
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:249
|
||||
msgid "Use this option to set a HTTP report URL."
|
||||
msgstr "使用此选项设置HTTP报告URL。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:248
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:250
|
||||
msgid "HTTP report URL"
|
||||
msgstr "HTTP报告URL"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:259
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:261
|
||||
msgid "Use this option to set a name of the parameter to send the message as."
|
||||
msgstr "使用此选项设置发送消息时使用的参数名称。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:260
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:262
|
||||
msgid "The name of the parameter to send the message as"
|
||||
msgstr "作为消息发送的参数的名字"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:268
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to change the default HTTP verb used to submit a report."
|
||||
msgstr "使用此选项更改用于提交报告的默认HTTP动作。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:269
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:271
|
||||
msgid "Set the HTTP verb to use"
|
||||
msgstr "设置 HTTP 动作"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:270
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set HTTP report URLs for sending form-encoded data. This "
|
||||
"option accepts multiple URLs, seperated by a semi-colon. All URLs will "
|
||||
@@ -6961,11 +7028,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用此选项设置用于发送表单编码数据的HTTP报告URL。此选项接受多个URL,用分号分隔。所有URL将接收相同的数据。请注意,此选项会忽略格式和动作设置。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:271
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:273
|
||||
msgid "HTTP report URLs for sending form data"
|
||||
msgstr "用于发送表单数据的HTTP报告URLs"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:272
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set HTTP report URLs for sending JSON data. This option "
|
||||
"accepts multiple URLs, seperated by a semi-colon. All URLs will receive the "
|
||||
@@ -6973,22 +7040,22 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用此选项设置用于发送JSON数据的HTTP报告URL。此选项接受多个URL,用分号分隔。所有URL将接收相同的数据。请注意,此选项会忽略格式和动作设置。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:273
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275
|
||||
msgid "HTTP report URLs for sending JSON data"
|
||||
msgstr "用于发送JSON数据的HTTP报告URLs"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:274 Library/Utility/Strings.cs:83
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:276 Library/Utility/Strings.cs:83
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to accept any server certificate, regardless of what errors "
|
||||
"it may have. Please use --{0} instead, whenever possible."
|
||||
msgstr "使用此选项接受任何服务器证书,无论它可能存在什么错误。请尽可能使用 --{0} 代替。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:275 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:84
|
||||
msgid "Accept any server certificate"
|
||||
msgstr "允許所有伺服器憑證"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:276 Library/Utility/Strings.cs:85
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:278 Library/Utility/Strings.cs:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your server certificate is reported as invalid (e.g. with self-signed "
|
||||
"certificates), you can supply the certificate hash (SHA1) to approve it "
|
||||
@@ -6997,59 +7064,59 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果您的服务器证书被报告为无效(例如,使用自签名证书),您可以提供证书哈希(SHA1)以无论如何批准它。哈希值必须以十六进制格式输入,不能有空格或冒号。您可以输入多个哈希,用逗号分隔。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:277 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279 Library/Utility/Strings.cs:86
|
||||
msgid "Optionally accept a known SSL certificate"
|
||||
msgstr "允許已知的 SSL 憑證"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:278
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the number of retries to attempt if the HTTP request "
|
||||
"fails."
|
||||
msgstr "设置 HTTP 请求失败时的重试次数。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:279
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:281
|
||||
msgid "Set the number of retries"
|
||||
msgstr "设置重重试次数"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:280
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:282
|
||||
msgid "Use this option to set the delay between retries."
|
||||
msgstr "设置重试之间的延迟时间。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:281
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:283
|
||||
msgid "Set the retry delay"
|
||||
msgstr "设置重试延迟"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:286
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Failed to send message: {0}"
|
||||
msgstr "发送消息失败:{0}"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:287
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the log level for messages to include in the report."
|
||||
msgstr "使用此选项设置报告中包含的消息的日志级别。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:288
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:290
|
||||
msgid "Define a log level for messages"
|
||||
msgstr "定义消息的日志级别"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:289
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set a filter expression that defines what options are "
|
||||
"included in the report."
|
||||
msgstr "使用此选项设置一个过滤表达式,定义报告中包含哪些选项。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:290
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:292
|
||||
msgid "Log message filter"
|
||||
msgstr "过滤消息日志"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:291
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to set the maximum number of log lines to include in the "
|
||||
"report. Zero or negative values means unlimited."
|
||||
msgstr "指定报告中的日志最大行数。0 或负值代表不限制。"
|
||||
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:292
|
||||
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:294
|
||||
msgid "Limit log lines"
|
||||
msgstr "日志长度限制"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -22,14 +22,14 @@
|
||||
# Julian Mair, 2023
|
||||
# agrajaghh <agrajaghh@gmail.com>, 2024
|
||||
# RiseT, 2024
|
||||
# ghChrisHe, 2025
|
||||
# Michael, 2026
|
||||
# Mugros, 2026
|
||||
# ghChrisHe, 2026
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Last-Translator: Mugros, 2026\n"
|
||||
"Last-Translator: ghChrisHe, 2026\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/de/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -2969,6 +2969,17 @@ msgstr "So"
|
||||
msgid "Symbolic link"
|
||||
msgstr "Symbolischer Link"
|
||||
|
||||
#: scripts/controllers/StateController.js:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Synchronizing remote destination: {{files}} files ({{size}}) to "
|
||||
"go{{speed_txt}}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Synchronisiere Remote-Ziel: {{files}} Dateien ({{size}}) übrig{{speed_txt}}"
|
||||
|
||||
#: scripts/services/ServerStatus.js:48
|
||||
msgid "Synchronizing secondary destination …"
|
||||
msgstr "Synchronisiere zweites Ziel ..."
|
||||
|
||||
#: scripts/services/AppUtils.js:200
|
||||
msgid "System Files"
|
||||
msgstr "Systemdateien"
|
||||
|
||||
@@ -2962,6 +2962,18 @@ msgstr "Dim."
|
||||
msgid "Symbolic link"
|
||||
msgstr "Lien symbolique"
|
||||
|
||||
#: scripts/controllers/StateController.js:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Synchronizing remote destination: {{files}} files ({{size}}) to "
|
||||
"go{{speed_txt}}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Synchronisation de la destination distante : {{files}} fichiers restants "
|
||||
"pour ({{size}}) à {{speed_txt}}"
|
||||
|
||||
#: scripts/services/ServerStatus.js:48
|
||||
msgid "Synchronizing secondary destination …"
|
||||
msgstr "Synchronisation de la destination secondaire…"
|
||||
|
||||
#: scripts/services/AppUtils.js:200
|
||||
msgid "System Files"
|
||||
msgstr "Fichiers système"
|
||||
|
||||
@@ -2953,6 +2953,18 @@ msgstr "Dim."
|
||||
msgid "Symbolic link"
|
||||
msgstr "Lien symbolique"
|
||||
|
||||
#: scripts/controllers/StateController.js:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Synchronizing remote destination: {{files}} files ({{size}}) to "
|
||||
"go{{speed_txt}}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Synchronisation de la destination distante : {{files}} fichiers restants "
|
||||
"pour ({{size}}) à {{speed_txt}}"
|
||||
|
||||
#: scripts/services/ServerStatus.js:48
|
||||
msgid "Synchronizing secondary destination …"
|
||||
msgstr "Synchronisation de la destination secondaire…"
|
||||
|
||||
#: scripts/services/AppUtils.js:200
|
||||
msgid "System Files"
|
||||
msgstr "Fichiers système"
|
||||
|
||||
@@ -2978,6 +2978,18 @@ msgstr "Dom"
|
||||
msgid "Symbolic link"
|
||||
msgstr "Link simbolico"
|
||||
|
||||
#: scripts/controllers/StateController.js:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Synchronizing remote destination: {{files}} files ({{size}}) to "
|
||||
"go{{speed_txt}}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sincronizzazione della destinazione remota: {{files}} file ({{size}}) da "
|
||||
"inviare a {{speed_txt}}"
|
||||
|
||||
#: scripts/services/ServerStatus.js:48
|
||||
msgid "Synchronizing secondary destination …"
|
||||
msgstr "Sincronizzazione della destinazione secondaria…"
|
||||
|
||||
#: scripts/services/AppUtils.js:200
|
||||
msgid "System Files"
|
||||
msgstr "File di sistema"
|
||||
@@ -3289,7 +3301,7 @@ msgstr ""
|
||||
"consentiti a quelli elencati qui. L'accesso IP e localhost diretti sono "
|
||||
"sempre consentiti. È possibile fornire più nomi di host con un separatore di"
|
||||
" punto e virgola. Se uno dei nomi di host consentiti è un asterisco (*), "
|
||||
"tutti i nomi host sono consentiti e questa funzione è disabilitata. Se il "
|
||||
"tutti i nomi host sono consentiti e questa funzione è disattivare. Se il "
|
||||
"campo è vuoto, è consentito solo l'accesso all'indirizzo IP e a localhost."
|
||||
|
||||
#: scripts/controllers/RestoreController.js:34
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Kees Zaaijer, 2025
|
||||
# Kees Zaaijer, 2026
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Last-Translator: Kees Zaaijer, 2025\n"
|
||||
"Last-Translator: Kees Zaaijer, 2026\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (Netherlands) (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/nl_NL/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -2968,6 +2968,18 @@ msgstr "Zondag"
|
||||
msgid "Symbolic link"
|
||||
msgstr "Symbolische link"
|
||||
|
||||
#: scripts/controllers/StateController.js:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Synchronizing remote destination: {{files}} files ({{size}}) to "
|
||||
"go{{speed_txt}}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Externe bestemming synchroniseren: {{files}} bestanden ({{size}}) te "
|
||||
"gaan{{speed_txt}}"
|
||||
|
||||
#: scripts/services/ServerStatus.js:48
|
||||
msgid "Synchronizing secondary destination …"
|
||||
msgstr "Secundaire bestemming synchroniseren ..."
|
||||
|
||||
#: scripts/services/AppUtils.js:200
|
||||
msgid "System Files"
|
||||
msgstr "Systeembestanden"
|
||||
|
||||
@@ -5,11 +5,12 @@
|
||||
# Chisato Niskikigi, 2024
|
||||
# Steve Link, 2025
|
||||
# vishun, 2026
|
||||
# boshu tu, 2026
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Last-Translator: vishun, 2026\n"
|
||||
"Last-Translator: boshu tu, 2026\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/zh_CN/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -2887,6 +2888,16 @@ msgstr "周日"
|
||||
msgid "Symbolic link"
|
||||
msgstr "符号链接"
|
||||
|
||||
#: scripts/controllers/StateController.js:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Synchronizing remote destination: {{files}} files ({{size}}) to "
|
||||
"go{{speed_txt}}"
|
||||
msgstr "正在同步远程目标:{{files}}个文件({{size}})速度({{speed_txt}})"
|
||||
|
||||
#: scripts/services/ServerStatus.js:48
|
||||
msgid "Synchronizing secondary destination …"
|
||||
msgstr "正在同步辅助目标..."
|
||||
|
||||
#: scripts/services/AppUtils.js:200
|
||||
msgid "System Files"
|
||||
msgstr "系统文件"
|
||||
|
||||
@@ -3,11 +3,12 @@
|
||||
# YUCHENG CHIU, 2026
|
||||
# Steve Link, 2026
|
||||
# vishun, 2026
|
||||
# boshu tu, 2026
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Last-Translator: vishun, 2026\n"
|
||||
"Last-Translator: boshu tu, 2026\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/zh_HK/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -2885,6 +2886,16 @@ msgstr "星期日"
|
||||
msgid "Symbolic link"
|
||||
msgstr "符號連結"
|
||||
|
||||
#: scripts/controllers/StateController.js:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Synchronizing remote destination: {{files}} files ({{size}}) to "
|
||||
"go{{speed_txt}}"
|
||||
msgstr "正在同步远程目标:{{files}}个文件({{size}})速度({{speed_txt}})"
|
||||
|
||||
#: scripts/services/ServerStatus.js:48
|
||||
msgid "Synchronizing secondary destination …"
|
||||
msgstr "正在同步辅助目标..."
|
||||
|
||||
#: scripts/services/AppUtils.js:200
|
||||
msgid "System Files"
|
||||
msgstr "系统文件"
|
||||
|
||||
@@ -3,11 +3,12 @@
|
||||
# YUCHENG CHIU, 2025
|
||||
# Steve Link, 2026
|
||||
# vishun, 2026
|
||||
# boshu tu, 2026
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Last-Translator: vishun, 2026\n"
|
||||
"Last-Translator: boshu tu, 2026\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/duplicati/teams/67655/zh_TW/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -2886,6 +2887,16 @@ msgstr "週日"
|
||||
msgid "Symbolic link"
|
||||
msgstr "符號連結"
|
||||
|
||||
#: scripts/controllers/StateController.js:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Synchronizing remote destination: {{files}} files ({{size}}) to "
|
||||
"go{{speed_txt}}"
|
||||
msgstr "正在同步远程目标:{{files}}个文件({{size}})速度({{speed_txt}})"
|
||||
|
||||
#: scripts/services/ServerStatus.js:48
|
||||
msgid "Synchronizing secondary destination …"
|
||||
msgstr "正在同步辅助目标..."
|
||||
|
||||
#: scripts/services/AppUtils.js:200
|
||||
msgid "System Files"
|
||||
msgstr "系統檔案"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user